1 00:00:01,800 --> 00:00:04,740 Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,033 Когда я был ребенком, я увидел как мою мать 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,337 - убило что-то невероятное. - Беги, Барри. Беги. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,435 Мой отец попал в тюрьму за ее убийство. 5 00:00:12,437 --> 00:00:16,340 А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,912 Для всего мира я обычный криминалист, 7 00:00:19,914 --> 00:00:21,954 но я в тайне использую свою скорость, 8 00:00:21,956 --> 00:00:24,528 чтобы бороться с преступниками и найти таких же как я, 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,164 и однажды, я найду того, кто убил мою маму... 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 - Мам! - И оправдаю своего отца. 11 00:00:29,502 --> 00:00:31,671 Я Флэш. 12 00:00:33,807 --> 00:00:35,710 Ранее в сериале... 13 00:00:35,712 --> 00:00:37,180 Айрис Вэст 14 00:00:37,182 --> 00:00:38,951 Я слышал ты писала обо мне. 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,751 Я собирала интернет посты 16 00:00:40,753 --> 00:00:42,920 Наблюдения о Полосе. Малыш, нет никакой Полосы 17 00:00:42,922 --> 00:00:44,924 Я видела его, Барри. Он носит красный костюм. 18 00:00:44,926 --> 00:00:48,898 Я наконец то узнал, почему Айрис пишет о Полосе. 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,367 Она делает это для меня. 20 00:00:50,369 --> 00:00:52,641 Я собираюсь выяснить, кто на самом деле убил Лору, 21 00:00:52,643 --> 00:00:54,814 и я хочу держать тебя подальше от этого. 22 00:00:54,816 --> 00:00:56,551 Кем бы ни был этот Полоса 23 00:00:56,553 --> 00:00:59,723 Я не остановлюсь, пока весь мир не поверит в него. 24 00:00:59,725 --> 00:01:03,531 Возможно нам не стоит видеться некоторое время. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,446 Чтобы понять, что я собираюсь сказать тебе, 26 00:01:10,448 --> 00:01:12,351 ты должен сделать кое-что. 27 00:01:12,353 --> 00:01:15,127 Тебе нужно поверить в невозможное. 28 00:01:15,129 --> 00:01:16,396 Ты сможешь это сделать? 29 00:01:16,398 --> 00:01:17,899 Хорошо, потому что все мы, 30 00:01:17,901 --> 00:01:20,302 мы забыли, как выглядят чудеса. 31 00:01:20,304 --> 00:01:23,277 Может быть, потому что они не сделали нечто большее в последнее время. 32 00:01:23,279 --> 00:01:25,679 Наша жизнь стала обычной, 33 00:01:25,681 --> 00:01:29,118 но поблизости есть кто-то необыкновенный. 34 00:01:29,120 --> 00:01:31,023 Я не знаю откуда ты. 35 00:01:31,025 --> 00:01:32,226 Я не знаю твоего имени, 36 00:01:32,228 --> 00:01:34,261 но видела, что ты делаешь невозможное 37 00:01:34,263 --> 00:01:36,232 для защиты города, который я люблю. 38 00:01:36,234 --> 00:01:39,568 Так что, от имени каждого из нас, кто верит в тебя и в твое дело, 39 00:01:39,570 --> 00:01:42,374 Я просто хочу сказать спасибо. 40 00:01:45,578 --> 00:01:48,651 Хм... 41 00:01:56,695 --> 00:02:00,703 Не за что. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,004 Как ты... 43 00:02:02,006 --> 00:02:05,510 Я буквально только что отправила. Скоростное чтение. 44 00:02:05,512 --> 00:02:06,712 То, что ты можешь делать со своим голосом - невероятно. 45 00:02:09,053 --> 00:02:11,186 Ты должна прекратить вести свой блог. 46 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 Людям нужно знать о твоем существовании. 47 00:02:19,833 --> 00:02:22,671 На что ещё ты способен? 48 00:02:22,673 --> 00:02:24,974 - Это не интервью. - Да ладно тебе. 49 00:02:24,976 --> 00:02:26,609 Дай мне хоть что-нибудь. 50 00:02:26,611 --> 00:02:28,880 Хобби, больные темы, любимый цвет? 51 00:02:28,882 --> 00:02:30,049 Погоди, последнее можно вычеркнуть. 52 00:02:30,051 --> 00:02:31,987 Очевидно, что красный. 53 00:02:31,989 --> 00:02:34,055 - Ты не слышишь меня. - Я не жалуюсь на слух. 54 00:02:34,057 --> 00:02:36,291 Просто я слушаю выборочно. 55 00:02:36,293 --> 00:02:40,199 Как мне называть тебя? 56 00:02:40,201 --> 00:02:41,900 Как угодно, только не Полоса. 57 00:02:41,902 --> 00:02:44,836 Хорошо. Есть предложения? 58 00:02:44,838 --> 00:02:47,240 Ты сказала, что пишешь обо мне, чтобы принести надежду 59 00:02:47,242 --> 00:02:49,410 Кому-то, о ком ты заботишься 60 00:02:49,412 --> 00:02:54,247 Каково ему будет, если ты подвергнешь себя опасности? 61 00:02:54,249 --> 00:02:57,152 Последнее время мы не очень-то и общаемся. 62 00:02:57,154 --> 00:02:59,489 К тому же, ты даешь надежду многим людям 63 00:02:59,491 --> 00:03:01,824 Как и я делаю это для них 64 00:03:06,065 --> 00:03:07,699 Продолжение следует 65 00:03:07,701 --> 00:03:11,137 - Пора идти - Эй! 66 00:03:11,139 --> 00:03:13,405 Ты не можешь просто оставить меня... 67 00:03:13,407 --> 00:03:14,940 Здесь. 68 00:03:14,942 --> 00:03:18,581 Воу 69 00:03:18,583 --> 00:03:21,784 Ву-ху-ху 70 00:03:40,108 --> 00:03:41,944 Кто угоняет желтый хаммер? 71 00:03:41,946 --> 00:03:43,914 Кто покупает желтый хаммер? 72 00:03:43,916 --> 00:03:46,820 Уведи их. Мне нужно, чтобы все отошли! 73 00:03:50,957 --> 00:03:52,957 Сынок! С дороги! 74 00:03:52,959 --> 00:03:55,992 С дороги! 75 00:04:09,577 --> 00:04:10,942 Какого черта? 76 00:04:12,112 --> 00:04:15,750 Эдди! Эдди! 77 00:04:16,685 --> 00:04:19,053 Да! 78 00:04:26,898 --> 00:04:30,503 Выйди из машины! 79 00:04:30,505 --> 00:04:32,238 Как скажешь. 80 00:04:36,941 --> 00:04:39,713 Ой-ой 81 00:04:55,597 --> 00:04:59,230 Уух 82 00:05:04,669 --> 00:05:08,438 Да ты прирожденный мальчик для битья. 83 00:05:09,369 --> 00:05:12,069 Переведено специально для ColdFilm.Ru 84 00:05:15,939 --> 00:05:16,939 Проверь вычисления. 85 00:05:16,940 --> 00:05:19,008 Твои модели разгона не соотносятся. 86 00:05:19,010 --> 00:05:21,210 Вообще-то соотносятся, если учитывать сезонные колебания 87 00:05:21,212 --> 00:05:22,411 репродуктивных циклов. 88 00:05:22,413 --> 00:05:23,846 О чем именно мы сейчас спорим? 89 00:05:23,848 --> 00:05:25,148 Среднее количество жуков 90 00:05:25,150 --> 00:05:26,851 которых проглатывает Барри за день бега 91 00:05:26,853 --> 00:05:30,286 Тебе дадут Нобелевскую 92 00:05:35,058 --> 00:05:37,593 Барри? 93 00:05:39,328 --> 00:05:41,764 Барри? Ты в порядке? 94 00:05:43,635 --> 00:05:45,002 Тринадцать трещин. 95 00:05:45,035 --> 00:05:47,369 Новый рекорд. А ведь это всего лишь рука. 96 00:05:47,971 --> 00:05:50,603 А также сотрясения мозга, три сломанных ребра 97 00:05:50,605 --> 00:05:52,706 и покалеченная селезёнка. 98 00:05:52,708 --> 00:05:56,444 Даже с твоими силами нужна пара часов, чтобы восстановиться. 99 00:05:56,446 --> 00:05:58,743 Так кого именно ты ударил? 100 00:05:58,745 --> 00:06:00,145 Человека 101 00:06:00,147 --> 00:06:03,447 Большого и плохого 102 00:06:03,449 --> 00:06:06,048 Его кожа изменилась, когда я его ударил 103 00:06:06,050 --> 00:06:08,249 Будто превратилась в метал 104 00:06:08,251 --> 00:06:09,917 Интересно. 105 00:06:09,919 --> 00:06:12,154 Человек из стали 106 00:06:12,156 --> 00:06:14,457 Ты один пошел против мета-человека? 107 00:06:14,459 --> 00:06:16,022 Чувак, зачем ты нас не позвал? 108 00:06:16,024 --> 00:06:18,659 Я не знал, кто он. 109 00:06:18,661 --> 00:06:21,693 Вообще то, я отдыхал 110 00:06:21,695 --> 00:06:24,161 Хмм 111 00:06:24,163 --> 00:06:26,030 Тебе повезло, что он не выбил тебе зубы 112 00:06:26,032 --> 00:06:28,031 эти засранцы не отрастут 113 00:06:28,033 --> 00:06:31,598 Самое странное, что у меня чувство, будто я его знаю 114 00:06:31,600 --> 00:06:33,135 О чём ты? 115 00:06:33,137 --> 00:06:37,472 Он сказал, что то знакомое 116 00:06:37,474 --> 00:06:39,206 но он полюбому навредит кому нибудь, если мы его не остановим 117 00:06:39,208 --> 00:06:41,177 Итак, как мне надавать по его стальным шарам? 118 00:06:41,179 --> 00:06:42,612 Мы найдем способ 119 00:06:42,614 --> 00:06:45,112 Сегодня вечером тебе надо восстановиться 120 00:06:45,114 --> 00:06:47,278 Ага 121 00:06:54,020 --> 00:06:55,887 У меня в доме была молния 122 00:06:55,889 --> 00:06:57,755 Красно желтая молния 123 00:06:57,757 --> 00:07:01,828 Человек в жёлтом костюме... и вдруг я оказался на улице. 124 00:07:01,830 --> 00:07:03,662 Я не знаю, как я сюда попал 125 00:07:03,664 --> 00:07:07,397 Прошу, вы должны поверить мне! 126 00:07:07,399 --> 00:07:09,101 Эй 127 00:07:09,103 --> 00:07:10,570 Что с тобой случилось прошлой ночью? 128 00:07:10,572 --> 00:07:13,240 Избил стальной социопат. 129 00:07:13,242 --> 00:07:16,473 Хорошие времена 130 00:07:16,475 --> 00:07:18,874 То есть, он мета-человек? Ага 131 00:07:18,876 --> 00:07:22,577 Ускоритель частиц - подарок на всю жизнь. 132 00:07:22,579 --> 00:07:23,877 Ты в порядке? 133 00:07:23,879 --> 00:07:25,578 Вроде того. 134 00:07:25,580 --> 00:07:27,179 Догадки о том, кто он? 135 00:07:27,181 --> 00:07:29,549 Эдди работает над этим, а пока я ненадолго съезжу к руководству. 136 00:07:29,551 --> 00:07:31,150 Поработаешь с ним, пока я не вернусь. 137 00:07:31,152 --> 00:07:32,384 Погоди, а почему я? 138 00:07:32,386 --> 00:07:34,886 Потому что он видел нечто невозможное 139 00:07:34,888 --> 00:07:38,555 и будет задавать вопросы, на которые я не смогу ответить. 140 00:07:38,557 --> 00:07:40,957 Другими словами, мне подмешать науку в разговор, 141 00:07:40,959 --> 00:07:43,292 чтобы обезоружить его? 142 00:07:43,294 --> 00:07:45,161 Именно. 143 00:07:46,932 --> 00:07:50,266 Он украл "Хаммер" и ушёл от облавы. 144 00:07:50,268 --> 00:07:53,166 Рад, что вы присоединились к нам, мистер Аллен 145 00:07:53,168 --> 00:07:54,300 Тяжёлая ночь? 146 00:07:54,302 --> 00:07:56,803 Есть немного, сэр. 147 00:07:56,805 --> 00:07:58,471 Как я и говорил. 148 00:07:58,473 --> 00:08:01,872 Наш преступник выдрал 3 банкомата и закинул их в машину 149 00:08:01,874 --> 00:08:04,041 Камеры видеонаблюдения засекли его на видео. 150 00:08:04,043 --> 00:08:05,677 он есть в нашей базе 151 00:08:05,679 --> 00:08:07,612 Тони Вудворд 152 00:08:07,614 --> 00:08:09,312 Были приводы, насилие, мелкие кражи, 153 00:08:09,314 --> 00:08:11,647 нападение, собирается вернуться в тюрьму(juvie видимо сокр от juvenile - тюрьма какая то) 154 00:08:11,649 --> 00:08:13,581 Исчез 10 месяцев назад 155 00:08:13,583 --> 00:08:16,317 Кажется, он вернулся. 156 00:08:16,319 --> 00:08:18,788 Повышенное давление производит повышенное тепло 157 00:08:18,790 --> 00:08:21,026 и если не отпустишь, то загоришься 158 00:08:21,028 --> 00:08:23,392 Не знаю, как ты все помнишь, Барри 159 00:08:23,394 --> 00:08:26,328 Да он просто маленький псих, как его отец. 160 00:08:26,330 --> 00:08:28,061 Не говори о моем отце. 161 00:08:28,063 --> 00:08:29,128 Или что? 162 00:08:29,130 --> 00:08:32,966 Он и меня убьёт? 163 00:08:32,968 --> 00:08:37,034 Похоже, ты родился, чтобы быть грушей для биться, Аллен. 164 00:08:40,037 --> 00:08:41,904 Аллен. 165 00:08:41,906 --> 00:08:44,207 -Привет,Аллен -Привет 166 00:08:44,209 --> 00:08:45,309 Ты в порядке? 167 00:08:45,311 --> 00:08:46,947 А, да. Прости, Эдди. 168 00:08:46,949 --> 00:08:49,349 Слушай, я кое-что видел прошлой ночью. 169 00:08:49,351 --> 00:08:51,751 и это не укладывается у меня в голове 170 00:08:51,753 --> 00:08:53,186 Ага 171 00:08:53,188 --> 00:08:55,421 Я стрелял дюжину раз по машине нашего вора, 172 00:08:55,423 --> 00:08:58,993 и как будто пули отскакивали от него 173 00:08:58,995 --> 00:09:00,959 Хм,ну,я думаю, 174 00:09:00,961 --> 00:09:04,927 он носит какой-то бронежилет. 175 00:09:04,929 --> 00:09:06,463 На его лице? 176 00:09:06,465 --> 00:09:10,767 - Um... - Эй. 177 00:09:10,769 --> 00:09:12,503 Барри. 178 00:09:12,505 --> 00:09:13,873 Привет, малышка, я видел новости. 179 00:09:13,875 --> 00:09:15,774 - Ты в порядке? - Да, конечно. 180 00:09:15,776 --> 00:09:17,775 о чем ты бы знал, если бы проверил сообщения. 181 00:09:17,777 --> 00:09:18,808 Я написала трижды. 182 00:09:18,810 --> 00:09:19,909 Прости. 183 00:09:19,911 --> 00:09:23,211 Я работал допоздна. 184 00:09:23,213 --> 00:09:25,546 Э, я слышал(а), что Вспышка спас ребенка. 185 00:09:25,548 --> 00:09:27,180 Что скажете,детектив? 186 00:09:27,182 --> 00:09:29,650 Всё, что я знаю - наш преступник сбежал, 187 00:09:29,652 --> 00:09:31,886 но Барри поможет мне найти его. 188 00:09:31,888 --> 00:09:33,388 - Ага. - Отлично. 189 00:09:33,390 --> 00:09:35,156 У меня свои источники. 190 00:09:35,158 --> 00:09:37,358 Увидимся вечером. 191 00:09:37,360 --> 00:09:40,161 - Пока. - Пока. 192 00:09:42,066 --> 00:09:43,532 Что у вас происходит? 193 00:09:43,534 --> 00:09:45,331 О чем ты? 194 00:09:45,333 --> 00:09:46,932 Ничего, все в порядке, это... 195 00:09:46,934 --> 00:09:50,238 Я не знаю. 196 00:09:50,240 --> 00:09:52,472 Ладно. 197 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Доктор Уэллс. 198 00:10:02,460 --> 00:10:04,595 Полагаю, вы слышали, что случилось с Барри прошлой ночью. 199 00:10:04,597 --> 00:10:06,563 Если вы ищете Барри, думаю, он сейчас на станции. 200 00:10:06,565 --> 00:10:08,565 Вообще-то, я пришёл к вам. 201 00:10:08,567 --> 00:10:12,003 Нужна ваша помощь в расследовании одного старого дела. 202 00:10:12,005 --> 00:10:13,472 Что за дело? 203 00:10:13,474 --> 00:10:17,012 Убийство матери Барри. 204 00:10:24,062 --> 00:10:27,462 Твое детство было разрушено чокнутым мета-человеком. 205 00:10:27,562 --> 00:10:29,627 Отстой. 206 00:10:29,629 --> 00:10:32,964 Мое детство тоже было разрушено. Лекси Ля Руш. 207 00:10:33,029 --> 00:10:34,463 Она лепила жвачку на мои волосы. 208 00:10:34,465 --> 00:10:35,766 Джейк Пакетт. 209 00:10:35,768 --> 00:10:37,535 Если я не давал ему списать домашнее задание, 210 00:10:37,537 --> 00:10:39,437 он засовывал мне голову в унитаз. 211 00:10:39,439 --> 00:10:41,403 Теперь когда мы все расстроились и почувствовали себя супер-ботаниками, 212 00:10:41,405 --> 00:10:42,903 что мы будем делать с Тони? 213 00:10:42,905 --> 00:10:44,774 Рад, что ты спросил 214 00:10:44,776 --> 00:10:46,512 Мы будем тренировать тебя, приятель. 215 00:10:46,514 --> 00:10:49,481 В стиле Карате Пацана. 216 00:10:49,483 --> 00:10:52,383 Смотри! 217 00:10:53,919 --> 00:10:55,219 Я зову его Гирдер. 218 00:10:55,221 --> 00:10:57,754 К сведению, это не моя идея 219 00:10:57,756 --> 00:10:59,620 Драка- это физика. 220 00:10:59,622 --> 00:11:01,387 Дело не в мускулах. И дело не в размере. 221 00:11:01,389 --> 00:11:03,491 Все дело в энергии и силе. 222 00:11:03,493 --> 00:11:05,060 Используй свою скорость, 223 00:11:05,062 --> 00:11:07,264 и ты сможешь уложить этого парня. 224 00:11:07,266 --> 00:11:12,069 Итак, Герберт это движущаяся цель. 225 00:11:13,438 --> 00:11:16,468 И так... 226 00:11:18,572 --> 00:11:22,475 У меня наготове лед и бинты. 227 00:11:36,987 --> 00:11:39,655 Я вполне уверен, что только что вывихнул плечо 228 00:11:41,325 --> 00:11:42,789 Ладно, не буду лгать. 229 00:11:42,791 --> 00:11:45,223 Это будет быстро, но очень больно. 230 00:11:49,097 --> 00:11:52,065 О, говоря о боли. Привет, Эдди. 231 00:11:52,067 --> 00:11:53,934 Аллен, мы нашли угнанный хаммер на пересечении 232 00:11:53,936 --> 00:11:55,168 Фремонт и Лоуренс 233 00:11:55,170 --> 00:11:56,370 Ты нужен мне внизу. 234 00:11:56,372 --> 00:11:57,538 Прекрасно. 235 00:11:57,540 --> 00:12:00,608 Скоро увидимся. Хорошо. 236 00:12:00,610 --> 00:12:04,011 Ладно. Давай сделаем это. 237 00:12:04,013 --> 00:12:09,083 Итак, Барри, когда ты сказал, что взял вчера выходной 238 00:12:09,085 --> 00:12:11,519 ты ведь не встречался опять с Айрис 239 00:12:11,521 --> 00:12:13,621 Ну знаешь, тайно? 240 00:12:13,623 --> 00:12:17,660 Потому что это будет опрометчиво и немного жутковато. 241 00:12:17,662 --> 00:12:18,930 Нет. 242 00:12:18,932 --> 00:12:20,032 Хорошо. 243 00:12:24,472 --> 00:12:26,542 Аллен, тебе правда нужна машина. 244 00:12:26,544 --> 00:12:28,710 Я привык добираться пешком. 245 00:12:28,712 --> 00:12:30,077 Что мы имеем? 246 00:12:30,079 --> 00:12:31,843 Буровая установка Тони увеличилась прошлой ночью 247 00:12:31,845 --> 00:12:33,544 И ни следа украденных банкоматов. 248 00:12:33,546 --> 00:12:35,645 Возможно, они там же, где он скрывается, 249 00:12:35,647 --> 00:12:38,811 хотя, он пройдет через все круги ада, пытаясь вскрыть их. 250 00:12:38,813 --> 00:12:42,113 Я не был бы так уверен 251 00:12:42,115 --> 00:12:44,683 Насчёт тебя и Айрис... 252 00:12:44,685 --> 00:12:47,084 Слушай Эдди, мы поругались 253 00:12:47,086 --> 00:12:49,850 и мне правда неловко 254 00:12:49,852 --> 00:12:51,386 говорить с тобой об этом 255 00:12:51,388 --> 00:12:55,190 Я понимаю, и понимаю, что вы оба идете не тем путем. 256 00:12:55,192 --> 00:12:58,290 Если честно, сначала я видел в тебе угрозу. 257 00:12:58,292 --> 00:12:59,660 Угрозу во мне? 258 00:12:59,662 --> 00:13:01,094 Угу 259 00:13:01,096 --> 00:13:03,561 Ну я видел, что вы очень близки 260 00:13:03,563 --> 00:13:05,096 но ты, кажется, хороший парень, 261 00:13:05,098 --> 00:13:08,367 что до Айрис... я просто хочу, чтобы была она счастлива. 262 00:13:08,369 --> 00:13:11,737 По своему опыту знаю, как трудно найти хороших друзей. 263 00:13:11,739 --> 00:13:14,108 Детектив. Простите. 264 00:13:14,110 --> 00:13:17,475 Сэр, мы пробили номера этого хаммера 265 00:13:18,809 --> 00:13:20,543 Давай, Барри! Ты можешь сделать это! 266 00:13:20,545 --> 00:13:22,112 Барри, сосредоточься! 267 00:13:22,114 --> 00:13:23,914 Уже! 268 00:13:23,916 --> 00:13:25,452 Сынок, сынок... 269 00:13:25,454 --> 00:13:27,656 Ты срываешься. 270 00:13:27,658 --> 00:13:29,958 Тебе нужно научиться контролировать свои эмоции. 271 00:13:29,960 --> 00:13:32,492 Айрис, малышка, иди сюда. 272 00:13:32,494 --> 00:13:34,393 Ты хочешь, чтобы я ударил девчонку? 273 00:13:34,395 --> 00:13:35,961 Он хочет, чтоб ты попробовал. 274 00:13:35,963 --> 00:13:37,395 Расслабься, Барри. 275 00:13:37,397 --> 00:13:38,596 Она впервые надела перчатки в шесть лет. 276 00:13:38,598 --> 00:13:41,166 И она крепче, чем кажется на первый взгляд. 277 00:13:48,880 --> 00:13:53,518 Прости, Барри. 278 00:13:53,520 --> 00:13:56,256 Сынок... 279 00:13:56,258 --> 00:14:00,500 Иногда лучший способ выиграть - не начинать бой вообще, 280 00:14:00,502 --> 00:14:03,003 но если идёшь против того, 281 00:14:03,005 --> 00:14:04,837 кого не можешь побить, будь умнее. 282 00:14:04,839 --> 00:14:06,706 Убежать - тоже вариант. 283 00:14:06,708 --> 00:14:08,308 Всё в порядке? 284 00:14:08,310 --> 00:14:10,614 Так что ты думаешь? 285 00:14:10,616 --> 00:14:14,820 Судя по грязи и бочкам, я бы сказал, что он напился в хлам, 286 00:14:14,822 --> 00:14:16,355 угнал здоровенный грузовик, 287 00:14:16,357 --> 00:14:17,824 и поехал веселиться дальше. 288 00:14:17,826 --> 00:14:19,526 Готов поспорить, что бочки тоже украдены. 289 00:14:19,528 --> 00:14:21,795 Эль "Железный Расти", эта штука вариться прямо в... 290 00:14:21,797 --> 00:14:23,329 Кейстоун, я знаю это место. 291 00:14:23,331 --> 00:14:26,699 - Давай проверим это. - Давай. 292 00:14:38,774 --> 00:14:43,111 Барри описал торнадо с красными и желтыми молниями 293 00:14:43,113 --> 00:14:45,714 внутри которого был мужчина в желтом. 294 00:14:45,716 --> 00:14:47,315 Потом, бум. 295 00:14:47,317 --> 00:14:48,883 Он в паре кварталов дальше по улице. 296 00:14:48,885 --> 00:14:50,517 Не знал как он туда попал. 297 00:14:50,519 --> 00:14:52,153 Когда я приехал, все было разрушено. 298 00:14:52,155 --> 00:14:53,354 Нора Аллен мертва. 299 00:14:53,356 --> 00:14:54,990 Одна ножевая рана в сердце. 300 00:14:54,992 --> 00:14:56,926 Гэнри Аллен в её крови. 301 00:14:56,928 --> 00:14:59,097 И несмотря на всю очевидность того, что Генри Аллен виновен, 302 00:14:59,099 --> 00:15:03,735 сейчас ты веришь в это..Что мужчина в желтом ответственен на это? 303 00:15:03,737 --> 00:15:05,169 Прошлой ночью, я видел Барри 304 00:15:05,171 --> 00:15:07,339 как он спас мальчика из под колес машины 305 00:15:07,341 --> 00:15:10,675 и это выглядело так же, как Барри и описывал. 306 00:15:10,677 --> 00:15:12,376 Это заставило меня задуматься, 307 00:15:12,378 --> 00:15:17,018 что, если кто-то со способностями Барри убил Нору? 308 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 Хотя, ваша история имеет один недостаток, детектив 309 00:15:18,822 --> 00:15:22,689 всё это случилось 14 лет назад, 310 00:15:22,691 --> 00:15:24,056 задолго до взрыва... 311 00:15:24,058 --> 00:15:25,588 Ваш механизм дал Барри его способности. 312 00:15:25,590 --> 00:15:27,223 Случай дал Барри его способности. 313 00:15:27,225 --> 00:15:29,928 Вы считаете возможным 314 00:15:29,930 --> 00:15:32,363 что кто-то с суперскоростью Барри 315 00:15:32,365 --> 00:15:34,432 мог существовать до взрыва? 316 00:15:34,434 --> 00:15:37,603 Детектив, я изучаю вероятность как ученый 317 00:15:37,605 --> 00:15:40,072 и в этом случае... 318 00:15:40,074 --> 00:15:42,242 Это очень маловероятно. 319 00:15:49,156 --> 00:15:52,863 Господа, Полиция Централ-Сити. 320 00:15:52,865 --> 00:15:54,299 Есть шансы, что что-нибудь из ваших вещей 321 00:15:54,301 --> 00:15:55,401 было украдено прошлой ночью? 322 00:15:55,403 --> 00:15:57,735 Нет, я так не думаю. 323 00:15:57,737 --> 00:16:02,105 Что по поводу этого парня? Вы его видели? 324 00:16:04,209 --> 00:16:06,343 Вы знаете Тони, не так ли? 325 00:16:06,345 --> 00:16:11,653 Хей. 326 00:16:11,655 --> 00:16:14,389 Аллен, шевелись! 327 00:16:29,172 --> 00:16:30,406 Аллен, ты в порядке? 328 00:16:30,408 --> 00:16:32,541 - О, никогда не было лучше. - Вставай. 329 00:16:32,543 --> 00:16:34,009 Не сделал ничего, чувак! 330 00:16:34,011 --> 00:16:35,311 Так почему ты убегаешь? 331 00:16:35,313 --> 00:16:37,885 - Слушай, это была случайность! - Что было? 332 00:16:37,887 --> 00:16:40,188 Тони упал, ладно? 333 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 Но я клянусь Богом, мы не убивали его! 334 00:16:43,192 --> 00:16:44,526 Продолжай. 335 00:16:44,528 --> 00:16:47,431 Около 10 месяцев назад, на металлургическом заводе Кейворкс. 336 00:16:47,433 --> 00:16:49,435 Босс раздавал уведомления об увольнение. 337 00:16:49,437 --> 00:16:52,304 Тони получил его, и он просто огрызнулся. 338 00:16:52,306 --> 00:16:54,373 Он начал выбивать дерьмо из парня. 339 00:16:54,375 --> 00:16:57,312 Мы вытащили его, а потом погас свет. 340 00:16:57,314 --> 00:16:59,916 Какой-то скачок напряжения. А потом Тони 341 00:16:59,918 --> 00:17:03,488 перелез через перила прямо в чан с расплавленным металлом. 342 00:17:03,490 --> 00:17:05,023 Просто ушел. 343 00:17:05,025 --> 00:17:06,859 К счастью для тебя он еще жив. 344 00:17:06,861 --> 00:17:09,129 Что? 345 00:17:09,131 --> 00:17:10,832 Как ты оказался перед нами? 346 00:17:10,834 --> 00:17:13,034 Срезал путь. 347 00:17:18,111 --> 00:17:21,611 Хотела спросить, где твоя тень? 348 00:17:21,613 --> 00:17:23,011 Какая тень? 349 00:17:23,013 --> 00:17:25,808 Барри. Его не было всю неделю. 350 00:17:25,810 --> 00:17:27,777 Получает поддержку где-то в другом месте. 351 00:17:27,779 --> 00:17:29,413 Жаль. 352 00:17:29,415 --> 00:17:33,420 Он милый. Я немного скучаю по его присутствию здесь. 353 00:17:33,422 --> 00:17:38,295 Айрис? Давно не виделись 354 00:17:45,432 --> 00:17:49,101 Я должен был сказать, Айрис, ты замечательно выглядишь. 355 00:17:50,503 --> 00:17:53,902 Спасибо, Тони. И ты тоже. 356 00:17:53,904 --> 00:17:55,370 О, да. Я держу себя в форме. 357 00:17:55,372 --> 00:17:57,172 У меня есть спортивный зал. 358 00:17:57,174 --> 00:17:59,207 Живу на западе Кейстоуна, 359 00:17:59,209 --> 00:18:02,678 и ты... Тебе нужно зайти как-нибудь. 360 00:18:02,680 --> 00:18:04,713 Ну, я могу принести тебе выпить? 361 00:18:04,715 --> 00:18:07,349 Нет, я пришел увидеть тебя 362 00:18:07,351 --> 00:18:08,751 Как ты узнал, что я буду здесь? 363 00:18:08,753 --> 00:18:10,652 Я читал о Вспышке. 364 00:18:10,654 --> 00:18:12,554 Нашел твой маленький блог. 365 00:18:12,556 --> 00:18:14,822 Почему ты пишешь про этого парня? 366 00:18:14,824 --> 00:18:17,556 Люди говорят, что он герой. 367 00:18:17,558 --> 00:18:19,689 Я говорю, что он трус, 368 00:18:19,691 --> 00:18:21,457 и я знаю, что он был избит прошлой ночью 369 00:18:21,459 --> 00:18:25,125 и сбежал, как маленькая девочка. Ты должна написать об этом. 370 00:18:25,127 --> 00:18:28,690 Есть идеи 371 00:18:28,692 --> 00:18:31,158 по поводу кожаного парня? 372 00:18:31,160 --> 00:18:32,459 Ни одного намека. 373 00:18:32,461 --> 00:18:34,395 Значит, если ты не хочешь выпить, 374 00:18:34,397 --> 00:18:36,065 думаю мне следует вернуться к работе. 375 00:18:36,067 --> 00:18:39,573 Вообще-то, я бы хотела купить тебе выпить. 376 00:18:39,575 --> 00:18:42,109 -Когда ты заканчиваешь? -Спасибо, Тони, 377 00:18:42,111 --> 00:18:44,413 но я не думаю, что мой парень одобрит это. 378 00:18:44,415 --> 00:18:46,547 Он коп как и мой отец. 379 00:18:46,549 --> 00:18:49,181 И никогда особо не любил копов. 380 00:18:49,183 --> 00:18:51,546 Айрис! 381 00:18:54,317 --> 00:18:57,784 Он забирает меня на собрание полицейских. 382 00:18:57,786 --> 00:18:59,419 Коп на копе. Не пройти, не проехать. 383 00:18:59,421 --> 00:19:01,557 Мне нужно позвонить ему, узнать, где он... 384 00:19:01,559 --> 00:19:05,193 Отдай мне телефон, Айрис, сейчас! 385 00:19:12,438 --> 00:19:17,442 Извини. И вот за ущерб. 386 00:19:17,444 --> 00:19:21,482 Лучше как-нибудь в другой раз. 387 00:19:29,831 --> 00:19:32,532 Барри! Зацени! 388 00:19:32,534 --> 00:19:34,903 Тот гравий, который ты забрал из машины Тони... 389 00:19:34,905 --> 00:19:36,873 Он на 76,8% состоит из гематита. 390 00:19:36,875 --> 00:19:40,144 Точно как в шахтах металлургического завода в Кейстоуне. 391 00:19:40,146 --> 00:19:42,579 Который закрылся 10 месяцев назад. 392 00:19:42,581 --> 00:19:44,015 Это идеально укрытие. 393 00:19:44,017 --> 00:19:47,221 Барри, ты собирался об этом поговорить? 394 00:19:47,223 --> 00:19:49,687 У меня есть информация о том, кого вы ищите. 395 00:19:49,689 --> 00:19:50,955 Он был здесь. 396 00:19:50,957 --> 00:19:54,896 Вы знаете, где меня найти. 397 00:19:54,898 --> 00:19:58,566 Так что, с кем она могла говорить? 398 00:20:11,227 --> 00:20:12,796 Я полагаю ты получил мое сообщение. 399 00:20:12,798 --> 00:20:14,866 Ты в порядке? 400 00:20:14,868 --> 00:20:17,570 Дочь копа. Я могу постоять за себя 401 00:20:17,572 --> 00:20:19,339 Не с этим парнем 402 00:20:19,341 --> 00:20:21,843 Я знаю его с детства. Он не хотел сделать мне больно. 403 00:20:21,845 --> 00:20:23,345 Он хотел произвести на меня впечатление, 404 00:20:23,347 --> 00:20:26,116 но он зациклен на тебе, и в этом нет ничего хорошего. 405 00:20:26,118 --> 00:20:27,818 Ты знаешь куда он пошел? 406 00:20:27,820 --> 00:20:30,121 Он сказал, у него есть одно место в западном Кейстоуне. 407 00:20:30,123 --> 00:20:33,556 Хвастался, какое оно большое, но я не без понятия, где это. 408 00:20:33,558 --> 00:20:36,590 -Я знаю. -Подожди, есть кое-что еще. 409 00:20:36,592 --> 00:20:37,792 Его рука. 410 00:20:37,794 --> 00:20:42,234 Она трансформировалась, как железный кулак. 411 00:20:42,236 --> 00:20:44,269 Он такой как ты, не так ли? 412 00:20:44,271 --> 00:20:48,309 Да, и писанина обо мне - это то, что привело его к тебе. 413 00:20:48,311 --> 00:20:49,677 Я знаю, но может я могу поговорить... 414 00:20:49,679 --> 00:20:53,013 Нет! Он слишком опасен! 415 00:20:55,384 --> 00:20:57,252 Черт, это за мной. 416 00:20:57,254 --> 00:20:58,488 Эдди настоял на наряде. 417 00:20:58,554 --> 00:21:02,658 Мне нужно...идти. 418 00:21:04,826 --> 00:21:08,064 Барри, поговори с нами. Что ты делаешь? 419 00:21:11,468 --> 00:21:13,035 Чувак, только не злись. 420 00:21:13,037 --> 00:21:16,405 Мы все еще не знаем, как одолеть его. 421 00:21:51,814 --> 00:21:55,316 Это то место. 422 00:21:59,656 --> 00:22:02,458 Ты вломился ко мне, урод! 423 00:22:03,428 --> 00:22:06,631 Здесь некуда бежать 424 00:22:12,928 --> 00:22:14,428 -Барри? -Барри, где ты? 425 00:22:14,430 --> 00:22:16,061 Кейтлин, сюда! 426 00:22:17,430 --> 00:22:20,630 Барри? Пожалуйста, скажи что-нибудь! 427 00:22:20,632 --> 00:22:24,700 Скажи что-нибудь, чтобы мы знали, что ты в порядке. 428 00:22:24,702 --> 00:22:28,835 -Оо! -Выведи его оттуда! 429 00:22:28,837 --> 00:22:30,071 О чем вы думали? 430 00:22:30,073 --> 00:22:31,606 О чем вы думали? 431 00:22:31,608 --> 00:22:33,873 Я говорил тебе, что мы должны найти способ 432 00:22:33,875 --> 00:22:35,339 справиться с ним. -Я исцелюсь. 433 00:22:35,341 --> 00:22:36,873 Ты не можешь исцелиться если ты мертв. 434 00:22:36,875 --> 00:22:38,107 Он мог бы тебя убить! 435 00:22:38,109 --> 00:22:40,709 Я знаю, окей? Я знаю! 436 00:22:40,711 --> 00:22:43,145 За последние 36 часов мою задницу 437 00:22:43,147 --> 00:22:46,012 дважды надрал парень, который издевался надо мной в детстве. 438 00:22:46,014 --> 00:22:48,984 Я не мог остановить его тогда и не могу остановить его сейчас! 439 00:22:48,986 --> 00:22:51,553 Даже с моими силами, я беспомощен перед ним. 440 00:22:51,555 --> 00:22:53,755 Не обязательно. 441 00:22:53,757 --> 00:22:55,089 Циско? 442 00:22:55,091 --> 00:22:56,759 Любая материя, 443 00:22:56,761 --> 00:23:01,064 если ударить с достаточной скоростью, может быть разрушена. 444 00:23:01,066 --> 00:23:04,034 Мы провели анализ металла в следах Тони. 445 00:23:04,036 --> 00:23:06,437 Согласно его плотности и атомной структуре, 446 00:23:06,439 --> 00:23:09,340 если ты ударишь под правильным углом 447 00:23:09,342 --> 00:23:14,042 и с нужной скоростью, ты сможешь нанести серьезный урон. 448 00:23:14,044 --> 00:23:15,745 Насколько быстро я должен бить? 449 00:23:15,747 --> 00:23:17,482 Фактор прочности металла, 450 00:23:17,484 --> 00:23:21,316 оценка дермальной толщины, атмосферного давления, температуры воздуха, 451 00:23:21,318 --> 00:23:25,222 тебе бы бить его примерно... 452 00:23:25,224 --> 00:23:27,557 1.1 мах. 453 00:23:27,559 --> 00:23:30,660 Ты хочешь, что бы Барри бил что-то со скоростью 800 миль в час? 454 00:23:30,662 --> 00:23:33,462 837, вообще-то. 455 00:23:33,464 --> 00:23:34,697 Это быстрее скорости звука. 456 00:23:34,699 --> 00:23:36,065 Я знаю. 457 00:23:36,067 --> 00:23:37,866 Он создаст звуковой удар, 458 00:23:37,868 --> 00:23:40,836 который, как я уже сказал, будет весьма разрушителен. 459 00:23:40,838 --> 00:23:42,370 Я никогда не бежал так быстро. 460 00:23:42,372 --> 00:23:44,238 Пока что. 461 00:23:44,240 --> 00:23:47,141 Я не могу поверить, что мы действительно увлеклись этой идеей. 462 00:23:47,143 --> 00:23:50,044 Я имею в виду, ему нужно нанести удар издалека. 463 00:23:50,046 --> 00:23:52,748 Даа. 5.3 мили, теоретически 464 00:23:52,750 --> 00:23:57,488 Сделай правильно, ты его победишь 465 00:23:57,490 --> 00:23:59,358 Сделав это, 466 00:23:59,360 --> 00:24:03,764 ты разрушишь все кости в своём теле. 467 00:24:08,041 --> 00:24:09,644 Барри. 468 00:24:09,646 --> 00:24:10,746 Джо, я достаточно был бит за день. 469 00:24:10,748 --> 00:24:12,949 - Я должен... - Эй, подожди. 470 00:24:12,951 --> 00:24:15,787 Подсказка анонима привела нас к укрытию Тони Вудварда. 471 00:24:15,789 --> 00:24:17,586 Это место разгромлено. Что случилось? 472 00:24:17,588 --> 00:24:19,587 Он появился в Джиттерс, чтобы увидеть Айрис. 473 00:24:19,589 --> 00:24:21,491 -Я должен пойти за ним. -Айрис, где она? 474 00:24:21,493 --> 00:24:22,692 Она в порядке, она в порядке. 475 00:24:22,694 --> 00:24:24,962 Эдди приставил к ней патруль, чтобы она была в безопасности. 476 00:24:24,964 --> 00:24:27,165 Я подумал, что смогу одолеть его в этот раз. 477 00:24:27,167 --> 00:24:28,566 Я пытался. 478 00:24:28,568 --> 00:24:31,135 Послушай, я знаю, через что тебе пришлось пройти из-за этого отморозка, 479 00:24:31,137 --> 00:24:35,106 но ты не можешь позволить эмоциям взять верх над рассудком. 480 00:24:35,108 --> 00:24:37,277 Камера городской тюрьмы засекла Вудварда. 481 00:24:37,279 --> 00:24:38,945 Украденная машина направлялась из города. 482 00:24:38,947 --> 00:24:41,412 Полиция штата займется этим. 483 00:24:41,414 --> 00:24:43,547 -Мы потеряли его. -Не волнуйся, Эдди. 484 00:24:43,549 --> 00:24:44,648 Они поймают его. 485 00:24:44,650 --> 00:24:45,982 Я хочу поймать этого парня. 486 00:24:45,984 --> 00:24:48,350 Не наполовину так, как я хочу. 487 00:24:48,352 --> 00:24:49,953 Пойдем, Аллен. 488 00:24:49,955 --> 00:24:51,021 Пойдем куда? 489 00:24:51,023 --> 00:24:52,123 Выпустить немного пар. 490 00:24:52,125 --> 00:24:54,557 - Мне нужно ударить что-то. - Что? 491 00:24:54,559 --> 00:24:55,992 Я не думаю, что он намерен ударить тебя. 492 00:24:55,994 --> 00:24:58,527 Иди. 493 00:25:07,001 --> 00:25:10,137 Как я слышал, у вас с этим Вудвардом произошла одна история. 494 00:25:10,139 --> 00:25:11,637 Хей, Аллен. 495 00:25:11,639 --> 00:25:13,306 Все в порядке. Поверь мне. 496 00:25:13,308 --> 00:25:15,511 Я боялся хулиганов в школе 497 00:25:15,513 --> 00:25:17,847 Да, думаю что в это трудно поверить 498 00:25:17,849 --> 00:25:22,280 Я был невысоким, толстым и сыном политика 499 00:25:22,282 --> 00:25:24,282 который закрыл фабрику в районе моей школы 500 00:25:24,284 --> 00:25:28,017 поэтому не столь популярен 501 00:25:30,354 --> 00:25:32,522 И как ты справлялся с этим? 502 00:25:32,524 --> 00:25:34,559 Мне надирали задницу 503 00:25:34,561 --> 00:25:39,862 до тех пор пока мой тренер не пожалел меня 504 00:25:39,864 --> 00:25:42,531 Она сказала, что ключ к победе заключается в терпении 505 00:25:42,533 --> 00:25:44,502 Здесь 506 00:25:44,504 --> 00:25:48,008 Куча парней тратит силы на то, чтобы нанести как можно больше ударов. 507 00:25:48,010 --> 00:25:52,212 Нужен только один, но ты должен рассчитать его. 508 00:25:52,214 --> 00:25:55,417 Выбери точку и пробей за нее 509 00:25:55,419 --> 00:25:59,120 на 6 футов. 510 00:26:05,625 --> 00:26:08,293 Сильнее. 511 00:26:11,098 --> 00:26:15,002 Сильнее! 512 00:26:20,709 --> 00:26:25,215 Шов разошелся. 513 00:26:29,485 --> 00:26:31,520 Ценю, что вы пришли. 514 00:26:31,522 --> 00:26:34,223 Хм, сейчас мало кто 515 00:26:34,225 --> 00:26:37,430 кто рад выпить со мной. 516 00:26:37,432 --> 00:26:41,934 Что ж, наш вчерашний разговор заставил меня задуматься. 517 00:26:41,936 --> 00:26:44,805 Ты сказал, что смотришь на вероятность, как ученый? 518 00:26:44,807 --> 00:26:46,073 Верно. 519 00:26:46,075 --> 00:26:48,344 И мы оба недавно видели такие вещи 520 00:26:48,346 --> 00:26:51,615 которые вынуждают пересмотреть взгляды на возможность 521 00:26:51,617 --> 00:26:53,819 Да, и мы оба знаем, 522 00:26:53,821 --> 00:26:54,987 что вызывает эти мысли. 523 00:26:54,989 --> 00:26:56,755 Твой ускоритель взорвался. 524 00:26:56,757 --> 00:26:59,791 Эволюционный скачок вызывает создание новых технологий. 525 00:26:59,793 --> 00:27:00,959 Это так просто 526 00:27:00,961 --> 00:27:04,364 Как румба 527 00:27:04,366 --> 00:27:09,001 Да, как румба 528 00:27:09,003 --> 00:27:12,238 Развесели меня. 529 00:27:12,240 --> 00:27:13,773 - 530 00:27:13,775 --> 00:27:18,444 Если мы знаем, что мета-люди были созданы 531 00:27:18,446 --> 00:27:21,347 ускорителем частиц и доказательства показывают 532 00:27:21,349 --> 00:27:24,050 что мета-человек мог быть причастен к убийству 533 00:27:24,052 --> 00:27:28,754 матери Барри Аллена 14 лет назад, мне кажется, что... 534 00:27:28,756 --> 00:27:31,991 Тогда там должен был быть 535 00:27:31,993 --> 00:27:37,001 другой ускоритель частиц. 536 00:27:37,003 --> 00:27:40,505 - Другой ускоритель частиц? - Хм. 537 00:27:40,507 --> 00:27:43,211 Я могу гарантировать вам, что это абсолютно невероятно, детектив 538 00:27:43,213 --> 00:27:46,680 и даже если они были, я не припомню гроз из темной материи 539 00:27:46,682 --> 00:27:48,351 до того, как переехал в город. 540 00:27:48,353 --> 00:27:51,386 А ты? 541 00:27:51,388 --> 00:27:56,658 Нет, нет. 542 00:27:56,660 --> 00:28:00,626 Когда вы переехали в город, Доктор Уельс? 543 00:28:07,999 --> 00:28:11,699 Что-то подсказывает мне, что вы уже знаете ответ 544 00:28:11,701 --> 00:28:13,300 на этот вопрос, детектив. 545 00:28:13,302 --> 00:28:18,640 Это твое "помоги мне расследовать убийство Норы Аллен", 546 00:28:18,642 --> 00:28:21,376 ты никогда не ждал моей помощи, ведь так? 547 00:28:21,378 --> 00:28:25,781 Вы открыли вашу лабораторию месяц спустя после убийства Норы Аллен. 548 00:28:25,783 --> 00:28:27,584 Вы можете рассказать мне, что вы делали 549 00:28:27,586 --> 00:28:31,487 в Централ Сити до этого? 550 00:28:34,122 --> 00:28:36,187 Я начал снова. 551 00:28:36,189 --> 00:28:40,393 Что начали снова? 552 00:28:40,395 --> 00:28:43,927 Тут я подумал, что мы всего лишь два парня 553 00:28:43,929 --> 00:28:46,064 решившие дружески выпить. 554 00:28:46,066 --> 00:28:47,534 Вы хотите ответов, детектив? 555 00:28:47,536 --> 00:28:49,768 Тесс Морган, найдите ее. 556 00:29:01,085 --> 00:29:02,884 Патруль 52, это диспетчер. 557 00:29:02,886 --> 00:29:05,752 Запрашиваю новый статус дома на западе. 558 00:29:05,754 --> 00:29:07,787 - 559 00:29:17,266 --> 00:29:20,771 Эй, Айрис. 560 00:29:30,536 --> 00:29:31,536 - Хорошо, Аллен. - Да. 561 00:29:31,538 --> 00:29:33,071 - Хорошо. - Окей. 562 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Эй, в следующий раз поработай над скоростью. 563 00:29:34,709 --> 00:29:37,913 Хорошо, я постараюсь. 564 00:29:37,915 --> 00:29:40,316 Тоун, Аллен. 565 00:29:40,318 --> 00:29:42,352 Отряд, следящий за дочерью Джо, был атакован. 566 00:29:42,354 --> 00:29:44,986 Айрис пропала. 567 00:29:44,988 --> 00:29:46,588 Пошли, всё хорошо? Я позвоню Джо 568 00:29:49,023 --> 00:29:52,190 Скорректируем угол на 2 градуса, 569 00:29:52,192 --> 00:29:54,628 повысим скорость до 838. 570 00:29:54,630 --> 00:29:58,667 бум 571 00:29:58,669 --> 00:30:01,368 -Ауч -Ауч? 572 00:30:01,370 --> 00:30:02,503 Ребята, вы тут? 573 00:30:02,505 --> 00:30:03,939 Ага, что случилось? 574 00:30:03,941 --> 00:30:05,542 Тони похитил Айрис. 575 00:30:05,544 --> 00:30:06,912 Ты мне нужен, сделай что угодно, чтобы помочь мне отыскать её. 576 00:30:06,914 --> 00:30:08,647 Хорошо? Спутники, камеры слежения. 577 00:30:08,649 --> 00:30:10,783 - Взломай их все. - Уже взламываю. 578 00:30:13,686 --> 00:30:16,923 В чём дело? 579 00:30:22,996 --> 00:30:25,466 Помнишь это место, Айрис? 580 00:30:25,468 --> 00:30:27,869 Какой у тебя план, Тони? 581 00:30:27,871 --> 00:30:29,937 Наконец-то решил сходить в школу? 582 00:30:29,939 --> 00:30:31,572 План? Как тебе это? 583 00:30:31,574 --> 00:30:32,908 Ты раньше писала о молнии, верно? 584 00:30:32,910 --> 00:30:34,744 Теперь ты будешь писать обо мне. 585 00:30:34,746 --> 00:30:36,813 Ты лишь похитил меня, Тони. Почему я должна делать это? 586 00:30:36,815 --> 00:30:40,080 Потому что Вспышка мертв. 587 00:30:40,082 --> 00:30:41,548 Нет. 588 00:30:41,550 --> 00:30:44,353 Раздавлен мной, словно маленькая букашка. 589 00:30:44,355 --> 00:30:45,921 И если ты не хочешь, что б это случилось с тобой, 590 00:30:45,923 --> 00:30:47,421 ты должна рассказать всему миру 591 00:30:47,423 --> 00:30:50,356 что появился новый большой парень! 592 00:30:50,358 --> 00:30:52,893 И я только начал. 593 00:30:52,895 --> 00:30:54,361 Ты можешь заставить любого писать о тебе, Тони. 594 00:30:54,363 --> 00:30:56,197 Почему я? 595 00:30:56,199 --> 00:30:59,836 Потому что ты мне нравишься, Айрис. И всегда нравилась. 596 00:31:04,305 --> 00:31:07,339 Тебе следует сказать что-то. 597 00:31:08,609 --> 00:31:10,743 Сделаешь что-нибудь подобное еще раз, 598 00:31:10,745 --> 00:31:14,876 и я оставлю нечто большее, чем синяк! 599 00:31:14,878 --> 00:31:16,879 Эдди, что-нибудь ещё? 600 00:31:16,881 --> 00:31:18,982 Мы поставили блок-посты на каждой дороге. 601 00:31:18,984 --> 00:31:20,550 Отряды в поисках. 602 00:31:20,552 --> 00:31:23,320 Мы найдем Айрис, Джо 603 00:31:26,524 --> 00:31:29,994 Ты же не думаешь, что он навредит ей, не так ли? 604 00:31:29,996 --> 00:31:33,596 Сэр, сэр, мы получили сигнал пожарной тревоги из начальной школы Кармикейл. 605 00:31:33,598 --> 00:31:35,833 Сообщи пожарным. Мы отправим подкрепление, как только сможем. 606 00:31:35,835 --> 00:31:37,235 Это та школа, куда ты и Айрис ходили. 607 00:31:37,237 --> 00:31:41,103 - И Тони. - Идём. 608 00:31:45,842 --> 00:31:48,609 Тони, заканчивай, пока ситуация не ухудшилась. 609 00:31:48,611 --> 00:31:50,012 Еще не поздно. 610 00:31:50,014 --> 00:31:51,748 Нет, это не так. 611 00:31:51,750 --> 00:31:53,783 Полицейские уже ищут меня 612 00:31:53,785 --> 00:31:56,585 так что приготовься к развязке, 613 00:31:56,587 --> 00:32:00,758 потому что я не уйду без боя. 614 00:32:00,760 --> 00:32:03,926 Отлично, как раз есть один. 615 00:32:03,928 --> 00:32:06,027 Ты просто не можешь умереть. 616 00:32:06,029 --> 00:32:08,565 Придёшь спасти свою маленькую поклонницу? 617 00:32:08,567 --> 00:32:10,436 Это между нами 618 00:32:10,438 --> 00:32:14,072 Дай ей уйти 619 00:32:14,074 --> 00:32:16,908 О, я мог бы, но лучше пусть посмотрит, 620 00:32:16,910 --> 00:32:21,947 как я сломаю каждую кость в твоём теле. 621 00:32:29,490 --> 00:32:32,925 -Жди здесь. -Хорошо 622 00:32:37,061 --> 00:32:42,065 Медленно, жестянка. 623 00:32:42,067 --> 00:32:45,037 -Аа! -Я знал таких как ты. 624 00:32:45,039 --> 00:32:47,137 Застрявшие в старшей школе. Не можете пройти через нее. 625 00:32:47,139 --> 00:32:49,571 Все эти силы и только посмотри на себя! 626 00:32:49,573 --> 00:32:53,176 Придурком был, придурком остался. 627 00:33:08,557 --> 00:33:13,432 - Он ранен. - Нет. 628 00:33:22,505 --> 00:33:24,271 Если ты сталкиваешься с кем-то, зная 629 00:33:24,273 --> 00:33:25,472 что не сможешь его победить, будь умнее. 630 00:33:25,474 --> 00:33:29,046 Убежать - тоже выход. 631 00:33:35,455 --> 00:33:38,788 Вот он - твой герой. 632 00:33:41,757 --> 00:33:43,658 Он справился. 633 00:33:43,660 --> 00:33:47,862 Едва 634 00:33:51,370 --> 00:33:52,905 Почему он остановился? 635 00:33:52,907 --> 00:33:55,340 Он в милях отсюда 636 00:33:55,342 --> 00:34:00,480 В 5.3 милях отсюда. 637 00:34:07,652 --> 00:34:09,220 -Барри, подожди! -Ни за что. 638 00:34:09,222 --> 00:34:11,689 Он сделает это! 639 00:34:11,691 --> 00:34:15,559 Беги, парень, беги! 640 00:34:35,417 --> 00:34:37,588 Unh! 641 00:34:37,590 --> 00:34:39,593 Сверхзвуковой удар, детка! 642 00:34:39,595 --> 00:34:40,862 Ву-хуу! 643 00:34:53,743 --> 00:34:55,244 Классный удар правой. 644 00:34:55,246 --> 00:34:58,882 -Ага, я думаю, что сломал руку. -О, да. Я тоже. 645 00:35:08,891 --> 00:35:12,432 Эй! Что это? 646 00:35:12,434 --> 00:35:14,134 Где я, черт возьми? 647 00:35:14,136 --> 00:35:17,402 Где-то, где ты не сможешь никому навредить. 648 00:35:17,404 --> 00:35:20,638 Кем ты черт возьми себя считаешь? 649 00:35:22,408 --> 00:35:26,712 Ты знаешь, кто я. 650 00:35:26,714 --> 00:35:28,046 Аллен? 651 00:35:28,048 --> 00:35:30,646 То, что произошло с тобой, Тони, 652 00:35:30,648 --> 00:35:33,081 произошло и со мной, 653 00:35:33,083 --> 00:35:35,015 но это не дало нам способностей. 654 00:35:35,017 --> 00:35:38,051 Это сделало нас больше, чем мы есть. 655 00:35:38,053 --> 00:35:40,121 Ты стал сильным. 656 00:35:40,123 --> 00:35:42,555 Я стал быстрым. 657 00:35:42,557 --> 00:35:46,061 Достаточно быстро чтоб побить тебя 658 00:35:46,063 --> 00:35:50,831 Ты использовал свой дар чтобы вредить людям. 659 00:35:50,833 --> 00:35:53,134 Уже нет. 660 00:35:53,136 --> 00:35:54,869 Аллен. 661 00:35:54,871 --> 00:35:56,302 Аллен 662 00:35:56,304 --> 00:35:57,770 Аллен, не уходи от меня,Аллен! 663 00:35:57,772 --> 00:36:00,072 Ей! Возвращайся! 664 00:36:00,074 --> 00:36:03,711 Аллен! Аллен! 665 00:36:04,846 --> 00:36:07,313 Чувак, должно быть это здорово. 666 00:36:07,315 --> 00:36:09,615 Ты и понятия не имеешь. Так же здорово 667 00:36:09,617 --> 00:36:11,616 как доказывать,что я неправ по поводу сверхзвукового удара? 668 00:36:11,618 --> 00:36:16,089 Вообще-то, это больно. Очень больно. 669 00:36:16,091 --> 00:36:18,523 Но я бы не справился без вас,ребята. 670 00:36:18,525 --> 00:36:21,527 Все,что я хочу знать это чье хулиганское детство 671 00:36:21,529 --> 00:36:23,263 мы будем разбирать следующим? 672 00:36:23,265 --> 00:36:25,065 Мое или Кейтлин? Ну хорошо,да. 673 00:36:25,067 --> 00:36:26,900 Я голосую за мое. Что? 674 00:36:26,902 --> 00:36:29,902 Ребята,это не шутка. 675 00:36:29,904 --> 00:36:32,171 Доктор. 676 00:36:32,173 --> 00:36:33,806 Детектив. 677 00:36:33,808 --> 00:36:36,943 Вы здесь за тем,чтобы предъявить еще обвинения? 678 00:36:36,945 --> 00:36:40,512 Я здесь чтобы загладить вину. 679 00:36:40,514 --> 00:36:43,581 Я разыскивап Тесс Морган. 680 00:36:43,583 --> 00:36:47,722 Соболезную вашей утрате. 681 00:36:53,995 --> 00:36:56,199 Вы двое искали партнеров в Мэрилэнде? 682 00:36:56,201 --> 00:36:59,535 Так оно и было. Мы... 683 00:36:59,537 --> 00:37:01,739 буквально женаты на работе,так же как и на друг друге. 684 00:37:01,741 --> 00:37:05,040 После автомобильной катастрофы. 685 00:37:05,042 --> 00:37:07,776 Я не могу вернуться к работе. 686 00:37:07,778 --> 00:37:09,680 Не мог вернуться обратно в лабораторию. 687 00:37:09,682 --> 00:37:13,248 Тогда вы переехали сюда. 688 00:37:13,250 --> 00:37:15,954 Туда,где меня никто не знает. 689 00:37:15,956 --> 00:37:19,623 Где никто не напоминает мне о том,что я потерял, 690 00:37:21,960 --> 00:37:24,862 и, ммм.. 691 00:37:24,864 --> 00:37:27,228 Я... 692 00:37:27,230 --> 00:37:30,197 Я понял,что тяжело 693 00:37:30,199 --> 00:37:32,801 начинать все сначала, 694 00:37:32,803 --> 00:37:36,538 строить заново, 695 00:37:36,540 --> 00:37:40,545 и то,что заняло у меня 14 лет,у Тесс бы вышло за 4. 696 00:37:40,547 --> 00:37:44,949 поверьте мне, она...Она... 697 00:37:48,588 --> 00:37:51,994 В то время,когда Нору Аллен убили, 698 00:37:51,996 --> 00:37:54,432 ускоритель частиц,который я со временем создал, 699 00:37:54,434 --> 00:37:56,268 был больше идеей, 700 00:37:56,270 --> 00:37:57,604 чем реальностью, 701 00:37:57,670 --> 00:38:02,075 и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, 702 00:38:02,077 --> 00:38:07,380 оно не было создано мной или моей работой. 703 00:38:07,382 --> 00:38:09,618 Простите,что засомневался в вас, 704 00:38:09,620 --> 00:38:13,790 но я надеюсь,, что как и прежде,могу рассчитывать на вашу помощь. 705 00:38:20,296 --> 00:38:21,760 Вы не сдаетесь,не так ли? 706 00:38:21,762 --> 00:38:24,894 Нет. До тех пор,пока не найду того человека. 707 00:38:24,896 --> 00:38:29,027 Я должен это Барри и Генри. 708 00:38:30,564 --> 00:38:34,899 Барри повезло,что вы на его стороне,Джо. 709 00:38:44,370 --> 00:38:47,473 Привет. 710 00:38:47,475 --> 00:38:50,978 О,я думала,что ты сейчас где то в другом месте. 711 00:38:53,851 --> 00:38:57,455 Джо рассказал мне,что произошло. 712 00:38:57,457 --> 00:38:59,754 Как рука? 713 00:38:59,756 --> 00:39:03,994 Не сломано,уже что-то. 714 00:39:08,766 --> 00:39:13,400 Я должна была поверить... Мне жаль, что я сказала... 715 00:39:13,402 --> 00:39:15,270 Я скучала по тебе. 716 00:39:15,272 --> 00:39:19,043 Да,и я по тебе скучал. 717 00:39:20,647 --> 00:39:24,250 Когда я услышала,что Тони забрал тебя, я... 718 00:39:24,252 --> 00:39:25,755 Я просто... Я не знаю, что бы я делал, 719 00:39:25,757 --> 00:39:27,892 если бы что-то случилось с тобой. 720 00:39:27,894 --> 00:39:33,165 Ну,мой ангел-хранитель приглядывает за мной. 721 00:39:33,167 --> 00:39:36,401 Хочешь прогуляться? 722 00:39:36,403 --> 00:39:37,569 Да. 723 00:39:37,571 --> 00:39:39,037 Я хочу этого, да 724 00:39:39,039 --> 00:39:41,206 Я обещаю не говорить про Вспышку сегодня вечером. 725 00:39:41,208 --> 00:39:42,573 Нет, я не хочу, чтобы ты этого делала. 726 00:39:42,575 --> 00:39:43,741 Нет, я имею ввиду я хочу...ты можешь... 727 00:39:43,743 --> 00:39:45,209 Я хочу поговорить с тобой 728 00:39:45,211 --> 00:39:46,544 обо всем, о чем ты хотела бы поговорить 729 00:39:46,546 --> 00:39:47,878 Я знаю важное для тебя. 730 00:39:47,880 --> 00:39:50,314 Хорошо, потому что это не просто Вспышка. 731 00:39:50,316 --> 00:39:53,185 Есть и другие такие же как он. 732 00:39:53,187 --> 00:39:56,122 Я получила кучу писем про этого парня, который в огне, 733 00:39:56,124 --> 00:39:57,757 разве что, не горит. 734 00:39:57,759 --> 00:39:59,359 Хорошо, тогда ждём. Ждём. 735 00:39:59,361 --> 00:40:02,861 Вы стараетесь найти Горящего Человека тоже? 736 00:40:02,863 --> 00:40:04,562 Да, почему бы и нет? Я имею ввиду что всё что угодно может случиться 737 00:40:04,564 --> 00:40:06,031 через неделю, особенно с Вспышкой. 738 00:40:06,033 --> 00:40:07,901 Heh. 739 00:40:07,903 --> 00:40:09,702 Я пытаюсь получить от него ответы 740 00:40:09,704 --> 00:40:11,369 Откуда он пришел? Как он это делает? 741 00:40:11,371 --> 00:40:12,805 Он уклоняется от всего 742 00:40:12,807 --> 00:40:17,213 Буквально, с этой супер-скоростью. 743 00:40:17,215 --> 00:40:20,848 Когда он двигается, Барри, ты его не видишь. 744 00:40:20,850 --> 00:40:22,851 Он появляется и исчезает в мгновение ока, 745 00:40:22,853 --> 00:40:26,621 - словно... - Молния. 746 00:40:29,657 --> 00:40:33,430 Словно Молния. 747 00:40:37,270 --> 00:40:40,871 Да 748 00:40:43,911 --> 00:40:46,112 Сегодня, я был спасен невозможным. 749 00:40:46,114 --> 00:40:49,587 Загадочный человек. Самый быстрый человек в мире. 750 00:40:49,589 --> 00:40:53,926 Друг дал мне идейку, насчет нового имени 751 00:40:53,928 --> 00:40:59,133 И кое-что мне подсказывает, что скоро это войдет в моду.