1 00:00:01,800 --> 00:00:05,061 Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле. 2 00:00:06,361 --> 00:00:09,360 Когда я был ребенком, я увидел как мою мать убило что-то невероятное. 3 00:00:10,153 --> 00:00:11,581 Мой отец сел в тюрьму за ее убийство. 4 00:00:12,083 --> 00:00:15,913 Затем, в результате несчастного случая, я сам стал невозможным. 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,481 Для всего мира, 6 00:00:18,483 --> 00:00:19,914 я обычный судмедэксперт, 7 00:00:19,916 --> 00:00:22,746 но я в тайне использую мою скорость, чтобы бороться с преступностью 8 00:00:22,748 --> 00:00:24,311 и находить таких же, как я, 9 00:00:24,313 --> 00:00:26,913 и однажды, я найду того, убийцу моей матери... 10 00:00:26,915 --> 00:00:29,546 - Мам. - И оправдаю своего отца. 11 00:00:29,548 --> 00:00:32,240 Я - Флэш. 12 00:00:32,242 --> 00:00:34,178 В предыдущих сериях... 13 00:00:34,180 --> 00:00:35,743 Ронни! 14 00:00:35,745 --> 00:00:38,441 17 людей погибло в ту ночь. Многие были ранены. 15 00:00:38,443 --> 00:00:40,837 Сейчас я не самый популярный человек. 16 00:00:40,839 --> 00:00:42,704 Мы теперь будем работать над 17 00:00:42,706 --> 00:00:44,705 самодельной тюрьмой, в которой 18 00:00:44,707 --> 00:00:47,308 содержатся злые люди с суперсилами. 19 00:00:47,310 --> 00:00:48,805 Что это? 20 00:00:48,807 --> 00:00:51,207 Отсюда ты больше никогда никому не причинишь вреда. 21 00:00:52,010 --> 00:00:55,000 10 месяцев назад. 21 00:00:57,478 --> 00:00:59,642 - Фарук! - Там небезопасно. 22 00:00:59,644 --> 00:01:01,441 Спускайся. 23 00:01:01,443 --> 00:01:02,704 Фарук, я серьезно. 24 00:01:02,706 --> 00:01:03,938 Сейчас будет дождь. 25 00:01:03,940 --> 00:01:05,205 Вы ничего не понимаете. 26 00:01:05,207 --> 00:01:07,004 Это самое лучшее место в городе. 28 00:01:08,271 --> 00:01:09,934 Когда я говорил, что нам нужно посмотреть 29 00:01:09,936 --> 00:01:11,502 как запустят ускоритель частиц, 30 00:01:11,504 --> 00:01:16,401 я имел в виду, что нам нужно расслабиться и повыть на луну. 31 00:01:16,403 --> 00:01:18,001 Его уже запустили. 32 00:01:18,003 --> 00:01:19,300 Считайте, что я не впечатлена. 34 00:01:22,669 --> 00:01:23,868 Да, детка. 36 00:01:27,900 --> 00:01:30,999 - Это потрясающе. - Ты это видишь? 37 00:01:31,001 --> 00:01:34,400 Это так круто. 39 00:01:47,503 --> 00:01:48,804 Садитесь в машину! 40 00:01:48,806 --> 00:01:50,004 В машину! 41 00:01:58,173 --> 00:01:59,371 Фарук! 42 00:02:00,238 --> 00:02:03,137 - Фарук! - Фарук! 43 00:02:14,407 --> 00:02:17,106 Переведено на cotranslate.net 44 00:02:38,021 --> 00:02:39,087 Добрый день, доктор Уэллс. 45 00:02:39,089 --> 00:02:41,155 Будем надеяться, Гидеон. 46 00:02:41,157 --> 00:02:44,321 - Загрузи мой журнал. - Конечно. 47 00:02:44,323 --> 00:02:45,988 Вперед доктор. 48 00:02:45,990 --> 00:02:47,389 Новая запись. 49 00:02:47,391 --> 00:02:50,426 Прошло 311 дней с тех пор, как ударила молния. 50 00:02:50,428 --> 00:02:54,995 Субъект начал применять свою скорость в повседневной жизни, 51 00:02:54,997 --> 00:02:59,692 используя свои необычные способности для решения обычных проблем... 52 00:03:01,527 --> 00:03:03,226 Я опаздываю. 53 00:03:03,228 --> 00:03:07,296 И для выполнения обычных задач. 54 00:03:07,298 --> 00:03:11,537 К сожалению, его склонность к героизму сохраняется. 55 00:03:11,539 --> 00:03:13,238 Ненавижу, когда они ставят новичка 56 00:03:13,240 --> 00:03:15,207 в утреннюю смену. 59 00:03:27,354 --> 00:03:29,255 Дело в том, что... 60 00:03:29,257 --> 00:03:30,523 Не пытайся ничего делать. 61 00:03:30,525 --> 00:03:31,825 Он может быть немного хвастливым. 62 00:03:31,827 --> 00:03:34,361 Отдавай кошелёк. 63 00:03:34,363 --> 00:03:36,163 Ничего себе. Ты меня разыгрываешь. 64 00:03:36,165 --> 00:03:37,698 Подожди-ка, ладно? Я только... 65 00:03:37,700 --> 00:03:39,067 Я опущу это вниз. 66 00:03:39,069 --> 00:03:40,834 Это же безумие. 67 00:03:40,836 --> 00:03:42,201 В Централ Сити же буквально 68 00:03:42,203 --> 00:03:44,004 сотни тысяч людей, 69 00:03:44,006 --> 00:03:46,976 и из всех, ты мог бы выбрать кого угодно, но выбрал меня. 70 00:03:46,978 --> 00:03:49,479 Ты, что, больной? Деньги, живо. 71 00:03:49,481 --> 00:03:51,984 Я только... Ты сам виноват, чувак. 72 00:03:51,986 --> 00:03:54,220 То есть, если бы существовала Олимпиада для неудачников, 73 00:03:54,222 --> 00:03:55,722 ты бы не просто выиграл медаль, мужик. 74 00:03:55,724 --> 00:03:57,458 Ты стал бы рекордсменом. 75 00:03:57,460 --> 00:03:59,824 Я считаю до трех. Потом я выстрелю в тебя. 76 00:03:59,826 --> 00:04:01,291 - Один... - Ага. 77 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Два. 78 00:04:06,633 --> 00:04:11,809 И пока, его желание помогать другим похвальна, 79 00:04:11,811 --> 00:04:14,778 это тормозит его осознание своих возможностей 80 00:04:14,780 --> 00:04:16,512 в полном объеме. 81 00:04:16,514 --> 00:04:21,146 Но время еще есть, 82 00:04:21,148 --> 00:04:24,283 а будущее остается неизменным. 83 00:04:29,186 --> 00:04:30,989 Где Барри? Опаздывает. 84 00:04:30,991 --> 00:04:33,791 Опаздывание - вроде его коронного приема. 85 00:04:33,793 --> 00:04:36,929 Эй, ребята, хотите увидеть мой коронный прием? 86 00:04:39,298 --> 00:04:41,998 Простите, ребята, у меня были кое-какие проблемы. 87 00:04:44,234 --> 00:04:46,034 Вам нужно было это видеть. 88 00:04:46,036 --> 00:04:48,936 Мне нужно поговорить с Барри наедине. 89 00:04:52,471 --> 00:04:56,573 У тебя проблемы. 90 00:04:56,575 --> 00:04:59,747 Позвольте напомнить вам, мистер Аллен, что у нас соглашение. 91 00:04:59,749 --> 00:05:01,548 Мы будем помогать тебе геройствовать, 92 00:05:01,550 --> 00:05:03,150 а ты будешь помогать нам, исследовать и развивать 93 00:05:03,152 --> 00:05:06,386 твои способности, верно? 94 00:05:06,388 --> 00:05:07,454 Да. Нет, я знаю. 95 00:05:07,456 --> 00:05:09,123 Думаю, я просто 96 00:05:09,125 --> 00:05:10,824 хочу иметь возможность помогать людям, 97 00:05:10,826 --> 00:05:11,825 ну знаете, избавлять их от плохих парней. 98 00:05:11,827 --> 00:05:12,960 Это неплохо. 99 00:05:12,962 --> 00:05:14,596 А теперь представь, как будет неплохо 100 00:05:14,598 --> 00:05:17,098 вылечить болезни, остановить старение, излечивать от паралича. 101 00:05:17,100 --> 00:05:19,032 Веские доводы. 102 00:05:19,034 --> 00:05:21,098 Так как я могу помочь вам? 103 00:05:21,100 --> 00:05:23,368 Нужно больше снимков МРТ, больше крови или... 104 00:05:23,370 --> 00:05:26,173 - Нужно, чтобы ты был быстрее. - Ясно. 105 00:05:26,175 --> 00:05:28,507 Скорость это ключ к прогрессу. 106 00:05:30,076 --> 00:05:34,013 Ты должен перейти на следующую ступень. 107 00:05:34,015 --> 00:05:36,617 Там было убийство. 108 00:05:36,619 --> 00:05:37,985 Извини. Я должен идти. 109 00:05:37,987 --> 00:05:39,987 Дело не только в тебе. 110 00:05:39,989 --> 00:05:42,758 Помни это, Барри. 111 00:05:42,760 --> 00:05:44,159 Да. 112 00:05:55,502 --> 00:05:58,074 Надеюсь вы пропустили завтрак. 114 00:05:59,545 --> 00:06:01,478 Что могло такое сделать? 115 00:06:01,480 --> 00:06:05,084 2,400 градусов, плюс-минус. 116 00:06:05,086 --> 00:06:07,089 Здесь поблизости горючее. 117 00:06:07,091 --> 00:06:09,856 Как больше ничего не сгорело? 118 00:06:09,858 --> 00:06:11,557 Ты куда? 119 00:06:11,559 --> 00:06:14,159 Видите сажу на земле, где сожжен цемент? 120 00:06:14,161 --> 00:06:17,531 - Да. - Это доказательство дугового разряда. 121 00:06:17,533 --> 00:06:19,264 Случается при высоком токе, 122 00:06:19,266 --> 00:06:21,963 проходящем по воздуху. 123 00:06:21,965 --> 00:06:22,999 Здесь нет проводов под напряжением. 124 00:06:23,001 --> 00:06:25,336 И нет столбов. 125 00:06:25,338 --> 00:06:27,436 Так, как же поджарился этот парень? 126 00:06:30,038 --> 00:06:32,640 Ну, первое, что нужно сделать, это идентифицировать его. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,940 Да. 128 00:06:33,942 --> 00:06:35,940 Его лицо расплавилось. 129 00:06:35,942 --> 00:06:38,409 Как это поможет идентифицировать его? 130 00:06:38,411 --> 00:06:39,976 У меня имеются навыки. 131 00:06:39,978 --> 00:06:42,112 Пожалуйста, даже не повторяй это снова. 132 00:06:42,114 --> 00:06:43,580 Ладно. 133 00:06:45,450 --> 00:06:47,684 Эй, ты в порядке? 134 00:06:47,686 --> 00:06:49,185 Да, все нормально. А что? 135 00:06:49,187 --> 00:06:50,886 Не знаю. Ты кажешься растерянным. 136 00:06:54,491 --> 00:06:57,627 - Нет, я в порядке. - Ладно. 137 00:07:01,169 --> 00:07:03,104 Программа для опознавания... 138 00:07:03,106 --> 00:07:04,972 предназначена для археологов, 139 00:07:04,974 --> 00:07:07,506 и она должна помочь нам идентифицировать твой жуткий труп. 140 00:07:07,508 --> 00:07:09,707 Вопрос в том, как он поджарился? 141 00:07:09,709 --> 00:07:12,443 Есть метачеловек, контролирующий электричество? 142 00:07:12,445 --> 00:07:14,212 Должен быть огромный электростатический разряд, 143 00:07:14,214 --> 00:07:16,214 чтобы ткани так повредились. 144 00:07:16,216 --> 00:07:17,915 Ребята, по словам программы, 145 00:07:17,917 --> 00:07:21,786 на 82% жертва могла выглядеть вот так. 146 00:07:21,788 --> 00:07:23,321 82%? 147 00:07:23,323 --> 00:07:25,687 Эй, когда ты вошел вообще было 0. 148 00:07:25,689 --> 00:07:27,555 Ты можешь сопоставить это базой данных Департамента транспортных средств, 149 00:07:27,557 --> 00:07:28,790 и выяснить имя? 150 00:07:28,792 --> 00:07:30,157 Абсолютно. 151 00:07:30,159 --> 00:07:31,792 Эта программа может сделать всё, что угодно, 152 00:07:31,794 --> 00:07:33,729 с тех пор, как Фелисити её перепрограммировала. 153 00:07:33,731 --> 00:07:34,965 Кейси Донахью. 154 00:07:34,967 --> 00:07:36,733 Жены и детей нет. 155 00:07:36,735 --> 00:07:39,269 Работал на электростанции в Петербурге. 156 00:07:39,271 --> 00:07:41,641 - Это не может быть совпадением. - Это странно. 157 00:07:41,643 --> 00:07:44,775 Кто-то использовал его ДНК, чтобы попасть на станцию. 158 00:07:44,777 --> 00:07:46,843 В Петербурге утечка электроэнергии 159 00:07:46,845 --> 00:07:48,278 прямо сейчас. 160 00:07:48,280 --> 00:07:50,313 Барри, будь... 161 00:07:50,315 --> 00:07:51,813 Осторожен. 162 00:08:08,359 --> 00:08:11,359 Я абсолютно уверен, что это запретная зона. 163 00:08:20,607 --> 00:08:23,207 Полегче, энергичный. 164 00:08:23,209 --> 00:08:25,980 Мне нужно питаться. 165 00:08:36,021 --> 00:08:38,524 Что это было? 166 00:08:45,866 --> 00:08:48,367 Ещё. 167 00:08:48,369 --> 00:08:49,701 Мне нужно ещё. 168 00:08:49,703 --> 00:08:52,272 Барри, что случилось? 169 00:09:08,822 --> 00:09:10,823 Слишком много. 170 00:09:10,825 --> 00:09:12,326 Слишком много. 171 00:09:12,328 --> 00:09:14,564 Выбирайся оттуда. 172 00:09:18,506 --> 00:09:20,306 Беги, Барри. 173 00:09:23,676 --> 00:09:25,710 Я не могу. 174 00:09:25,712 --> 00:09:27,812 Моя скорость... 175 00:09:27,814 --> 00:09:29,980 исчезла. 176 00:09:41,783 --> 00:09:45,521 Он бежит медленно, даже для нормального человека. 177 00:09:45,523 --> 00:09:48,025 Ты не мог просто потерять силы, понятно? 178 00:09:48,027 --> 00:09:50,827 Твоё ДНК трансформировалось из-за взрыва ускорителя частиц. 179 00:09:50,829 --> 00:09:53,200 Нельзя перетрансформировать ДНК. 180 00:09:53,202 --> 00:09:55,267 Да, скажи это той таксистке, 181 00:09:55,269 --> 00:09:57,401 которая взяла с меня 65 баксов за то, что довезла сюда. 182 00:09:57,403 --> 00:09:59,436 Мне пришлось сказать ей, что я иду с костюмированной вечеринки, 183 00:09:59,438 --> 00:10:00,903 Значит мы ошибались. 184 00:10:00,905 --> 00:10:02,738 Этот метачеловек не сжигает людей, 185 00:10:02,740 --> 00:10:06,677 он откачивает электричество, тем самым лишая тебя сил. 186 00:10:06,679 --> 00:10:11,249 Ладно, так это временно или... 187 00:10:11,251 --> 00:10:13,853 нам нужно сделать тесты. 188 00:10:13,855 --> 00:10:15,388 Да. 189 00:10:15,390 --> 00:10:16,990 Я должен предупредить Джо. 190 00:10:19,159 --> 00:10:23,659 Барри, мы найдем способ восстановить твою скорость. 191 00:10:23,661 --> 00:10:24,861 Я обещаю. 192 00:10:41,118 --> 00:10:43,652 - Ты не поймал. - Мне нравилась эта кружка. 193 00:10:43,654 --> 00:10:45,254 Какую часть из "метачеловек украл мою скорость" 194 00:10:45,256 --> 00:10:46,790 ты не понял? 195 00:10:46,792 --> 00:10:48,662 Барри, я ничего не понимаю из того, 196 00:10:48,664 --> 00:10:51,166 что ты можешь делать. 197 00:10:51,168 --> 00:10:52,667 Что сказал доктор Уэллс? 198 00:10:52,669 --> 00:10:54,103 Он работает над этим. 199 00:10:54,105 --> 00:10:56,508 Барри, ты должен вернуть свою скорость. 200 00:10:56,510 --> 00:10:58,044 Люди в этом городе нуждаются в защите, 201 00:10:58,046 --> 00:11:00,647 и если ты не вернешь свою скорость, 202 00:11:00,649 --> 00:11:02,416 как мы, черт возьми, сохраним его в безопасности? 203 00:11:02,418 --> 00:11:03,984 Джо, мета украл мою скорость, 204 00:11:03,986 --> 00:11:06,419 он сжег тело, которое мы сегодня видели на аллее. 205 00:11:06,421 --> 00:11:08,420 Ты должен сказать полиции не противостоять ему. 206 00:11:08,422 --> 00:11:10,822 - Он опасен. - Кто опасен? 207 00:11:10,824 --> 00:11:12,891 Никто, так один вор. 208 00:11:12,893 --> 00:11:16,195 Что ж, преступникам лучше смотреть в оба. 209 00:11:16,197 --> 00:11:18,729 Копы в Централ Сити лучше всех, 210 00:11:18,731 --> 00:11:20,498 и если они не смогут защитить этот город, папа, 211 00:11:20,500 --> 00:11:23,002 то это сделает Флэш. 212 00:11:23,004 --> 00:11:24,404 Что, если он не сможет? 213 00:11:24,406 --> 00:11:26,807 Что, если он исчез? 214 00:11:26,809 --> 00:11:28,177 Исчез? 215 00:11:28,179 --> 00:11:29,746 Да, или может он покончил с этим, 216 00:11:29,748 --> 00:11:31,949 Или может то, что он раньше мог делать, 217 00:11:31,951 --> 00:11:32,916 он больше не может. 218 00:11:32,918 --> 00:11:34,118 Барри? 219 00:11:34,120 --> 00:11:36,722 Тебе никуда не нужно? 220 00:11:36,724 --> 00:11:38,193 Да, иду. 221 00:11:41,565 --> 00:11:44,437 Барри нравилась эта кружка. 222 00:12:00,159 --> 00:12:03,097 Это качественные часы, молодой человек. 223 00:12:03,099 --> 00:12:06,568 Спасибо. 224 00:12:06,570 --> 00:12:08,570 Они забрали мои, 225 00:12:08,572 --> 00:12:10,504 всех их. 226 00:12:10,506 --> 00:12:11,704 Думаю, вам не следовало делать то, 227 00:12:11,706 --> 00:12:13,472 что вы сделали. 228 00:12:18,743 --> 00:12:20,210 Пошли. 229 00:12:23,781 --> 00:12:25,083 Гидеон, покажи мне будущее. 230 00:12:25,085 --> 00:12:26,618 Конечно, доктор. 231 00:12:30,656 --> 00:12:32,192 Запустить полный поиск. 232 00:12:32,194 --> 00:12:34,427 Покажи любые упоминания о Флеше. 233 00:12:34,429 --> 00:12:35,926 Ноль упоминаний о Флеше. 234 00:12:35,928 --> 00:12:37,257 Посмотри еще раз. 235 00:12:37,259 --> 00:12:38,525 Ноль упоминаний. 236 00:12:38,527 --> 00:12:40,359 Покажи любые упоминания о Барри Аллене. 237 00:12:40,361 --> 00:12:42,093 Ноль упоминаний о Барри Аллене. 238 00:12:42,095 --> 00:12:43,561 Посмотри еще раз! 239 00:12:43,563 --> 00:12:47,101 Я уже искала 3452 раза, доктор Уэллс. 240 00:12:47,103 --> 00:12:49,103 Ничего нет. 241 00:12:55,511 --> 00:12:57,744 Думаешь, я когда-нибудь надену его еще раз? 242 00:12:57,746 --> 00:13:01,346 Надеюсь. 243 00:13:01,348 --> 00:13:05,554 Моя скорость была у меня не долго, 244 00:13:05,556 --> 00:13:10,462 но сейчас, когда она исчезла, такое чувство, будто с ней исчезла часть меня. 245 00:13:10,464 --> 00:13:15,070 Со скоростью или без нее, ты все еще Барри. 246 00:13:15,072 --> 00:13:17,006 Но это не так. 247 00:13:17,008 --> 00:13:19,844 Я не лучшая версия самого себя. 248 00:13:19,846 --> 00:13:22,180 Мне нравится быть Флешем. 249 00:13:24,351 --> 00:13:26,385 Мне нравится всё: 250 00:13:26,387 --> 00:13:29,790 Чувство, когда бежишь сотни миль в час, 251 00:13:29,792 --> 00:13:34,031 ветер проносящийся мимо лица, 252 00:13:34,033 --> 00:13:35,833 способность помогать людям. 253 00:13:38,802 --> 00:13:41,369 Я не уверен, что смогу жить без этого, Кэйтлин. 254 00:13:42,938 --> 00:13:45,870 - Фарук Гибран. - Кто? 255 00:13:45,872 --> 00:13:48,071 Энергетический вампир, который спер твою скорость. 256 00:13:48,073 --> 00:13:49,372 Я взломал камеры видеонаблюдения 257 00:13:49,374 --> 00:13:50,873 с электростанции Петербурга. 258 00:13:50,875 --> 00:13:52,741 Я уже видел его лицо, так что его было легко найти. 259 00:13:52,743 --> 00:13:54,110 Он залез на опору линии электропередач 260 00:13:54,112 --> 00:13:55,812 в ночь взрыва ускорителя. 261 00:13:55,814 --> 00:13:57,981 Теперь понятно откуда у него силы. 262 00:14:03,490 --> 00:14:05,990 О, ты наверное шутишь. 263 00:14:05,992 --> 00:14:07,394 Не может быть. 264 00:14:07,396 --> 00:14:08,663 Доктор Гаррисон Уэллс, 265 00:14:08,665 --> 00:14:10,131 мне нужно увидеть вас! 266 00:14:10,133 --> 00:14:12,466 Выходите, я знаю, что Вы внутри. 267 00:14:12,468 --> 00:14:14,368 Откройте дверь. 268 00:14:14,370 --> 00:14:17,004 Я просто хочу поговорить, доктор Уэллс. 269 00:14:17,006 --> 00:14:18,738 Уэллс! 270 00:14:18,740 --> 00:14:20,240 Впусти меня! 271 00:14:22,912 --> 00:14:24,878 Джо. 272 00:14:24,880 --> 00:14:26,579 Привет, Айрис. 273 00:14:26,581 --> 00:14:28,550 Я сваливаю. 274 00:14:28,552 --> 00:14:30,651 Мне нужно, чтобы ты прикрыл меня до конца смены. 275 00:14:30,653 --> 00:14:31,718 Заголовок, 276 00:14:31,720 --> 00:14:34,385 транспортировка заключенного, Уильям Токман. 277 00:15:26,875 --> 00:15:28,742 Оружие на пол! 278 00:15:28,744 --> 00:15:30,947 У вас должно занять меньше трех секунд 279 00:15:30,949 --> 00:15:34,353 чтобы отбросить всякую мысль о неподчинении. 280 00:15:37,057 --> 00:15:39,760 Думаю, мне не нужно считать громко. 282 00:15:46,500 --> 00:15:47,966 Поразительное сходство. 283 00:16:04,783 --> 00:16:06,482 Он внутри. 284 00:16:16,974 --> 00:16:18,473 Капитан, 285 00:16:18,475 --> 00:16:20,172 Токман удерживает по крайней мере 10 заложников. 286 00:16:20,174 --> 00:16:24,109 Два офицера убиты. 287 00:16:24,111 --> 00:16:26,045 Понял. Когда включат электричество? 288 00:16:26,047 --> 00:16:27,482 Мы на генераторах сейчас. 289 00:16:29,885 --> 00:16:31,450 - Не сейчас. - Подождите. 290 00:16:31,452 --> 00:16:33,288 Капитан Синх, я пытался дозвониться 291 00:16:33,290 --> 00:16:36,324 Джо или еще кому-нибудь в участке. 292 00:16:36,326 --> 00:16:38,827 У нас захват заложников, Барри, 293 00:16:38,829 --> 00:16:39,828 и Джо внутри. 294 00:16:39,830 --> 00:16:43,235 Вместе с дочерью. 295 00:16:43,237 --> 00:16:44,303 Я позвоню тебя, когда узнаю больше. 296 00:16:44,305 --> 00:16:45,939 Подожди... 297 00:16:48,347 --> 00:16:49,882 Джо и Айрис в беде. 298 00:16:49,884 --> 00:16:51,550 Мне нужно вернуть свои силы. 299 00:16:51,552 --> 00:16:53,583 У меня есть теория. 300 00:16:53,585 --> 00:16:54,752 Она непроверена. 301 00:16:54,754 --> 00:16:56,054 Я готов рискнуть. 302 00:16:56,056 --> 00:16:58,190 Ладно, ты потерял свою скорость, да, 303 00:16:58,192 --> 00:17:00,827 но ничего внутри тебя не изменилось, ты на субатомном уровне. 304 00:17:00,829 --> 00:17:04,127 Другими словами, твои клетки застряли. 305 00:17:04,129 --> 00:17:05,661 Им просто нужен толчок. 306 00:17:05,663 --> 00:17:07,264 Ладно, как нам это сделать? Как нам дать мне толчок? 307 00:17:07,266 --> 00:17:09,233 Нам нужно повторить первоначальный толчок твоей системы. 308 00:17:09,235 --> 00:17:11,435 Но это будет означать ток 309 00:17:11,437 --> 00:17:13,304 по крайней мере на 20 тысяч кило-ампер. 310 00:17:13,306 --> 00:17:14,972 Вы сошли с ума? 311 00:17:14,974 --> 00:17:16,538 Это больше, чем на 312 00:17:16,540 --> 00:17:17,839 электростуле. 313 00:17:17,841 --> 00:17:19,405 Кейтлин, Фаруг в здании, 314 00:17:19,407 --> 00:17:20,974 так что у всех нас здесь смертный приговор. 315 00:17:20,976 --> 00:17:22,376 Запасной генератор в автономном режиме. 316 00:17:22,378 --> 00:17:24,512 Если мы перезагрузим его, мы сможем получить большой заряд. 317 00:17:24,514 --> 00:17:26,448 Нам нужно что-то, что сможет передать ток 318 00:17:26,450 --> 00:17:28,151 из генератора в тело Барри 319 00:17:28,153 --> 00:17:29,487 без короткого замыкания. 320 00:17:29,489 --> 00:17:30,555 Беговая дорожка. 321 00:17:30,557 --> 00:17:32,056 Моя малышка может передать заряд. 322 00:17:32,058 --> 00:17:33,591 Что, если Барри не справится? 323 00:17:33,593 --> 00:17:35,125 Что ж, это зависит от мистера Аллена. 324 00:17:36,659 --> 00:17:38,128 Куда ты идешь? 325 00:17:40,265 --> 00:17:41,565 Я поговорю с ним. 326 00:17:41,567 --> 00:17:43,100 Нет. Нет. 327 00:17:43,102 --> 00:17:45,770 Ты видел его на электростанции. 328 00:17:45,772 --> 00:17:47,574 Ему нужно питаться. 329 00:17:47,576 --> 00:17:50,175 Моя суперскорость появилась из-за взрыва ускорителя частиц, 330 00:17:50,177 --> 00:17:51,443 но у него умер лучший друг. 331 00:17:51,445 --> 00:17:53,013 Он проснулся с этой болью. 332 00:17:53,015 --> 00:17:55,217 Сегодня утром ты работал на месте преступления 333 00:17:55,219 --> 00:17:57,786 где этот метачеловек поджарил электричеством невинного человека. 334 00:17:57,788 --> 00:17:59,320 Он убийца! 335 00:17:59,322 --> 00:18:03,559 А ты бессилен защитить себя. 336 00:18:03,561 --> 00:18:05,425 Может быть ему просто нужна помощь, какую оказали вы мне. 337 00:18:05,427 --> 00:18:07,793 Мне не нужна моя сила, чтобы предложить ему это. 338 00:18:07,795 --> 00:18:09,493 Я должен попробовать. 339 00:18:12,962 --> 00:18:15,531 Токман? 340 00:18:15,533 --> 00:18:17,300 Токман. 341 00:18:17,302 --> 00:18:18,335 Токман! 342 00:18:18,337 --> 00:18:19,670 Я удерживаю 343 00:18:19,672 --> 00:18:22,606 8 полицейских, 344 00:18:22,608 --> 00:18:24,108 три ассистента, 345 00:18:24,110 --> 00:18:26,376 и одну очень храбрую гражданскую девушку. 346 00:18:26,378 --> 00:18:28,078 У тебя есть требования, я хочу их услышать. 347 00:18:28,080 --> 00:18:30,715 Но сначала дай гражданским уйти. 348 00:18:30,717 --> 00:18:34,553 Как ты предпочитаешь чтобы я их выпустил, живыми или мертвыми? 349 00:18:34,555 --> 00:18:36,089 Будь конкретней. 350 00:18:36,091 --> 00:18:39,793 Один вертолет, один вегетарианский обед, 351 00:18:39,795 --> 00:18:42,761 один ноутбук с 8 гигабайтами оперативной памяти 352 00:18:42,763 --> 00:18:46,836 должны быть доставлены на крышу этого здания через 53 минуты 353 00:18:46,838 --> 00:18:49,205 и 27 секунд, 354 00:18:49,207 --> 00:18:51,873 или я застрелю заложника. 355 00:18:51,875 --> 00:18:54,043 Весь город без электричества. 356 00:18:54,045 --> 00:18:55,778 Мне нужно больше времени. 357 00:18:55,780 --> 00:19:00,250 Капитан, вы можете задерживаться, время - нет. 358 00:19:00,252 --> 00:19:02,921 Бенджамин Франклин. 359 00:19:02,923 --> 00:19:05,057 Очень хорошо, детектив. 361 00:19:11,065 --> 00:19:12,698 Эй, стой. 362 00:19:12,700 --> 00:19:15,534 Я не хочу тебе навредить. 363 00:19:15,536 --> 00:19:17,438 Ты не можешь мне навредить. 364 00:19:17,440 --> 00:19:19,577 Где Гаррисон Уэллс? 365 00:19:19,579 --> 00:19:21,645 Слушай, я знаю что произошло с тобой. 366 00:19:21,647 --> 00:19:24,483 Ты изменился в ночь взрыва ускорителя. 367 00:19:25,719 --> 00:19:27,120 Меня это тоже изменило. 368 00:19:30,925 --> 00:19:33,793 Ты человек в красном костюме. 369 00:19:33,795 --> 00:19:35,930 Я зарядился от тебя. 370 00:19:35,932 --> 00:19:37,400 Я должен продолжать питаться. 371 00:19:37,402 --> 00:19:40,333 Да, я знаю, это было ужасно. 372 00:19:40,335 --> 00:19:44,338 Поэтому я хочу помочь тебе, хорошо? 373 00:19:44,340 --> 00:19:47,107 В ночь взрыва, когда молния ударила меня, 374 00:19:47,109 --> 00:19:49,410 мое сердце остановилось. 375 00:19:49,412 --> 00:19:51,078 Джейк и Дарья... 376 00:19:51,080 --> 00:19:52,477 они были твоими друзьями. 377 00:19:52,479 --> 00:19:55,479 Я очнулся, и они были рядом со мной, мертвые. 378 00:19:55,481 --> 00:19:56,913 Они пытались реанимировать меня. 379 00:19:56,915 --> 00:20:01,251 Они прикоснулись ко мне, а я убил их. 380 00:20:03,655 --> 00:20:05,622 Это не твоя вина. 381 00:20:08,124 --> 00:20:09,859 Я знаю. 382 00:20:13,465 --> 00:20:14,999 Уэллс сделал это со мной. 383 00:20:16,570 --> 00:20:20,174 Фарук, ты должен послушать меня. 384 00:20:30,888 --> 00:20:32,486 Не уверен, что это надолго его задержит. 385 00:20:32,488 --> 00:20:34,655 Закончили, мистер Аллен? 386 00:20:34,657 --> 00:20:37,025 Кейтлин, отведи его к беговой дорожке. 387 00:20:37,027 --> 00:20:39,828 Циско, активируй генератор. 388 00:20:39,830 --> 00:20:41,595 Убедись, что Барри получит достаточно мощный заряд. 389 00:20:41,597 --> 00:20:44,462 Что? Вы не пойдете со мной? 390 00:20:44,464 --> 00:20:46,562 Я не оставлю вас. 391 00:20:46,564 --> 00:20:48,397 Послушай меня. 392 00:20:48,399 --> 00:20:50,498 Все что я сделал в своей жизни, 393 00:20:50,500 --> 00:20:51,866 все что я изобрел, 394 00:20:51,868 --> 00:20:55,003 мое важнейшее творение это Флэш. 395 00:20:55,005 --> 00:20:57,504 У Барри Аллена должно быть будущее. 396 00:20:57,506 --> 00:20:59,206 Теперь иди. 397 00:20:59,208 --> 00:21:01,244 Иди! 398 00:21:06,983 --> 00:21:09,752 Покончи с этим сейчас и я поговорю с окружным прокурором. 399 00:21:12,389 --> 00:21:15,458 Ваш окружной прокурор отклонил моё прошение об отпуске, 400 00:21:15,460 --> 00:21:20,862 чтобы я мог съездить к умирающей сестре, в последний раз, 401 00:21:20,864 --> 00:21:22,867 попрощаться с ней лично. 402 00:21:24,535 --> 00:21:25,934 Это время я не могу вернуть! 403 00:21:29,171 --> 00:21:32,372 Так что, сколько бы мне не осталось жить, 404 00:21:32,374 --> 00:21:38,710 Я пообещал, ни секунды больше не провести в тюремной клетке. 405 00:21:39,747 --> 00:21:40,713 Попал. 406 00:21:40,715 --> 00:21:41,747 Эдди! 407 00:21:47,519 --> 00:21:50,121 Эдди. Эдди, Эдди. 408 00:21:50,123 --> 00:21:52,323 Я подстрелил офицера 9.2 секунды назад. 409 00:21:52,325 --> 00:21:56,228 У вас осталось еще меньше времени, чтобы выполнить мои условия, капитан. 410 00:22:03,536 --> 00:22:05,236 Я больше не исцеляюсь быстро. 411 00:22:07,774 --> 00:22:10,277 Отстой. - Не переживай. 412 00:22:10,279 --> 00:22:13,379 Когда у доктора Уэллса есть теория, он обычно прав. 413 00:22:13,381 --> 00:22:16,418 Что, если что-нибудь случится с Джо и Айрис? 414 00:22:46,985 --> 00:22:49,286 Пришли проверить свою зверюшку? 415 00:22:49,288 --> 00:22:51,287 Почему бы тебе меня просто не убить? 416 00:22:51,289 --> 00:22:54,425 И покончим с этим. 417 00:22:54,427 --> 00:22:57,092 Quid pro quo. 418 00:22:57,094 --> 00:22:59,161 Это латынь, мистер Вудворд. 419 00:22:59,163 --> 00:23:00,562 Вы слышали о Латыне? 420 00:23:00,564 --> 00:23:02,463 Quid pro quo означает услуга за услугу, 421 00:23:02,465 --> 00:23:06,000 и под этим я подразумеваю, вашу свободу. 422 00:23:06,002 --> 00:23:08,802 Я готов дать ее вам. 423 00:23:10,340 --> 00:23:12,175 Откуда вам знать, что я вас не убью? 424 00:23:12,177 --> 00:23:13,676 Давайте называть это осознанным риском, 425 00:23:13,678 --> 00:23:14,811 на который я готов пойти. 426 00:23:14,813 --> 00:23:16,645 - Серьезно? - Именно. 427 00:23:16,647 --> 00:23:17,912 Зачем вам это? 428 00:23:17,914 --> 00:23:20,617 Потому что другой метачеловек 429 00:23:20,619 --> 00:23:22,885 в этом здании. 430 00:23:25,688 --> 00:23:27,355 Я хочу, чтобы вы его убили. 431 00:23:54,185 --> 00:23:57,521 Вы знали, что человеческое тело генерирует электричество? 432 00:23:57,523 --> 00:24:01,758 В среднем человек выделяет 342 ватта, 433 00:24:01,760 --> 00:24:03,658 так что я вас чувствую. 434 00:24:29,183 --> 00:24:31,152 - Подавай заряд на дорожку. - Ты все еще ранен. 435 00:24:31,154 --> 00:24:33,319 У нас нет времени! 436 00:24:43,296 --> 00:24:45,163 Готов был умереть, лишь бы ударить кого-нибудь. 438 00:24:58,745 --> 00:25:00,478 - Кейтлин! - Я не могу. 439 00:25:00,480 --> 00:25:01,914 У нас нет выбора. 440 00:25:01,916 --> 00:25:03,782 Если я поверну переключатель, это может убить тебя. 441 00:25:03,784 --> 00:25:05,416 Если ты этого не сделаешь, мы можем умереть все. 442 00:25:05,418 --> 00:25:07,753 Я уже потеряла дорогого мне человека в этом здании. 443 00:25:07,755 --> 00:25:09,222 И не хочу испытать это снова. 444 00:25:12,259 --> 00:25:14,658 Слушай, кое - кто однажды сказал мне, 445 00:25:14,660 --> 00:25:17,027 что та молния не просто ударила меня, 446 00:25:17,029 --> 00:25:19,331 она меня выбрала. 447 00:25:19,333 --> 00:25:21,634 Не уверен, что верю в это. 448 00:25:21,636 --> 00:25:24,172 Сейчас это уже не важно. 449 00:25:28,613 --> 00:25:30,349 Во что веришь ты? 450 00:25:38,563 --> 00:25:40,363 Давай. 451 00:25:50,780 --> 00:25:54,316 О господи, ты как? 452 00:25:54,318 --> 00:25:56,184 Чувствуешь что-нибудь? 453 00:26:03,092 --> 00:26:05,061 Не сработало. 454 00:26:10,199 --> 00:26:11,833 Прошу вас, он истекает кровью. 455 00:26:11,835 --> 00:26:13,602 Вы должны позволить нам оказать ему какую-нибудь помощь. 456 00:26:13,604 --> 00:26:15,339 Вы останетесь там, где и сейчас. 457 00:26:15,341 --> 00:26:17,474 Пока ты убиваешь время, он истечет кровью. 458 00:26:19,011 --> 00:26:22,081 Как можно убить время, не ранив вечность. 459 00:26:22,083 --> 00:26:23,518 Генри Дэвид Туроу. 460 00:26:23,520 --> 00:26:25,621 Хорошо. 461 00:26:32,600 --> 00:26:34,737 Маленький трюк. 462 00:26:34,739 --> 00:26:36,540 Эдди. 463 00:26:39,641 --> 00:26:45,245 Если он доживет, до оказания медицинской помощи, 464 00:26:45,247 --> 00:26:48,742 они будут знать в какое время я наложил жгут. 465 00:26:50,278 --> 00:26:52,948 Что? Даже без "Спасибо"? 466 00:26:52,950 --> 00:26:55,715 Они называют тебя король часов, верно? 467 00:26:55,717 --> 00:26:58,047 Несколько витиевато, 468 00:26:58,049 --> 00:27:00,583 но в этом есть свой юмор. 469 00:27:00,585 --> 00:27:02,051 Ты вернешься назад за решетку. 470 00:27:02,053 --> 00:27:03,851 Серьезно? 471 00:27:03,853 --> 00:27:05,552 И...И как ты это поняла? 472 00:27:05,554 --> 00:27:07,554 Потому что придет Флэш. 474 00:27:10,723 --> 00:27:13,593 Где же ты? 475 00:27:23,267 --> 00:27:24,567 Тони. 476 00:27:24,569 --> 00:27:26,002 Тони, что ты делаешь? 477 00:27:26,004 --> 00:27:28,841 Да ладно. Ты меня знаешь, Аллен. 478 00:27:28,843 --> 00:27:30,844 Я никогда не убегал от драки. 479 00:27:30,846 --> 00:27:33,679 Хорошо, хорошо, оставайся со мной, хорошо? 480 00:27:33,681 --> 00:27:37,047 Ты молодец. 481 00:27:37,049 --> 00:27:39,249 Беги. 482 00:27:39,251 --> 00:27:40,616 Что? 483 00:27:40,618 --> 00:27:43,383 Эй, Тони. 484 00:27:47,423 --> 00:27:49,660 Нет. 485 00:27:49,662 --> 00:27:51,229 Барри. 486 00:28:00,242 --> 00:28:01,976 Рано. 487 00:28:05,384 --> 00:28:07,519 Ты когда-нибудь видела город ночью из вертолета? 488 00:28:07,521 --> 00:28:09,288 Это довольно захватывающе. 489 00:28:16,602 --> 00:28:18,571 Ты выдохся. Это не хорошо. 490 00:28:18,573 --> 00:28:21,011 Мне нужно взять твою кровь и выяснить, что происходит. 491 00:28:22,248 --> 00:28:24,351 Не могу поверить, что он мертв. 492 00:28:24,353 --> 00:28:26,121 Доктор Уэллс? 493 00:28:26,123 --> 00:28:28,793 Нет, нет. Тони Вудворд. 494 00:28:28,795 --> 00:28:30,195 Он сбежал из трубопровода. 495 00:28:30,197 --> 00:28:32,031 Должно быть он сбежал, когда вырубилось электричество. 496 00:28:32,033 --> 00:28:33,635 Не возможно. 497 00:28:33,637 --> 00:28:35,539 Трубопровод был построен так, что мог бы выдержать отключение электричества. 498 00:28:35,541 --> 00:28:36,907 Кто-то должен был выпустить его. 499 00:28:37,842 --> 00:28:40,645 Это я. 500 00:28:40,647 --> 00:28:43,114 Я его отпустил. 501 00:28:43,116 --> 00:28:44,449 Зачем? 502 00:28:44,451 --> 00:28:45,917 Чтобы отвлечь внимание злоумышленника, 503 00:28:45,919 --> 00:28:47,685 пока мы работаем над тем, чтобы вернуть твою скорость. 504 00:28:47,687 --> 00:28:49,352 Вы использовали его, как отвлечение? 505 00:28:49,354 --> 00:28:50,853 Ненужное, как оказалось. 506 00:28:50,855 --> 00:28:52,723 Похоже план провалился. 507 00:28:54,392 --> 00:28:56,026 Я... 508 00:28:59,430 --> 00:29:01,799 Его кровь на мне. 509 00:29:01,801 --> 00:29:03,302 Как вы могли так поступить? 510 00:29:03,304 --> 00:29:05,071 Ты выказываешь слишком много сочувствия к человеку, 511 00:29:05,073 --> 00:29:06,503 мучавшему тебя в детстве. 512 00:29:06,505 --> 00:29:08,237 Тони был хулиганом, и тогда и сейчас, 513 00:29:08,239 --> 00:29:09,941 но он не заслуживал смерти. 514 00:29:09,943 --> 00:29:13,012 А Кейтлин, Циско, я 515 00:29:13,014 --> 00:29:14,147 или ты заслуживали? 516 00:29:14,149 --> 00:29:15,983 Я сделал выбор, он или мы. 517 00:29:15,985 --> 00:29:17,918 Я выбрал нас ни секунды не думая. 518 00:29:17,920 --> 00:29:20,419 Вы говорите о чудодейственных лекарствах 519 00:29:20,421 --> 00:29:21,754 и научных прорывах, 520 00:29:21,756 --> 00:29:24,290 но вам плевать на людей. 521 00:29:24,292 --> 00:29:25,659 Ну, возможно, ты слишком печешься о них, Барри. 522 00:29:25,661 --> 00:29:27,194 Я знаю, быть героем очень важно для тебя, 523 00:29:27,196 --> 00:29:28,695 и я уважаю твои идеалы. 524 00:29:28,697 --> 00:29:30,763 Но я не хочу делить с ними все. 525 00:29:30,765 --> 00:29:31,898 Я забыл. 526 00:29:31,900 --> 00:29:34,099 Ваша игра шахматы. 527 00:29:34,101 --> 00:29:38,271 Мы все пешки для вас, верно? 528 00:29:38,273 --> 00:29:41,474 Так какой ваш следующий ход, доктор? 529 00:29:41,476 --> 00:29:43,810 Кого из нас вы принесете в жертву в следующий раз? 530 00:30:01,075 --> 00:30:02,509 Мы должны выбраться из здания. 531 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Мы оставили его на уровне D. 532 00:30:04,181 --> 00:30:06,684 Отсюда мы не выберемся, через центральных вход. 533 00:30:06,686 --> 00:30:09,286 Как насчет гаража, фургон с мобильной лабораторией? 534 00:30:09,288 --> 00:30:10,855 Это мой ход, мистер Аллен, 535 00:30:10,857 --> 00:30:13,127 и я говорю, что мы выберемся отсюда. 536 00:30:13,129 --> 00:30:14,796 О господи, Барри, смотри. 537 00:30:14,798 --> 00:30:17,832 Твои клетки, они быстро регенерируются. 538 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 У меня все еще нет моей скорости. 539 00:30:24,442 --> 00:30:28,508 Должно быть это психическое, не физическое. 540 00:30:28,510 --> 00:30:31,612 У тебя мандраж. 541 00:30:31,614 --> 00:30:33,513 - Что у меня? - Ты знаешь. 542 00:30:33,515 --> 00:30:35,648 Когда не можешь перейти на следующий уровень, 543 00:30:35,650 --> 00:30:37,251 или когда гольфист пытается ударить и 544 00:30:37,253 --> 00:30:39,284 не получается, он смущен и расстроен 545 00:30:39,286 --> 00:30:40,385 что делает мандраж еще сильнее 546 00:30:40,387 --> 00:30:41,853 он разочаровывается в себе 547 00:30:41,855 --> 00:30:43,923 и чувствует себя еще хуже. 548 00:30:43,925 --> 00:30:45,623 Это не помогает. 549 00:30:48,192 --> 00:30:50,093 Слушай, ты просил меня поверить, 550 00:30:50,095 --> 00:30:52,062 что та молния не просто тебя ударила, 551 00:30:52,064 --> 00:30:54,064 а выбрала тебя. 552 00:30:54,066 --> 00:30:55,433 Я верю. 553 00:30:55,435 --> 00:30:57,135 Ты должен тоже. 554 00:31:00,342 --> 00:31:01,542 Надо идти. 555 00:31:05,912 --> 00:31:07,144 Токман, нет. 556 00:31:07,146 --> 00:31:08,512 Нет, не делай этого, не ее. 557 00:31:08,514 --> 00:31:10,081 Нет, возьми меня, пожалуйста. 558 00:31:10,083 --> 00:31:12,549 Что-то мне подсказывает, что ты не будешь послушным пассажиром. 559 00:31:12,551 --> 00:31:14,817 - А она будет. - Папа. Папа. 560 00:31:14,819 --> 00:31:17,987 Стой, стой! Позволь ей попрощаться. 561 00:31:17,989 --> 00:31:21,760 Это её парень, что лежит здесь и умирает, 562 00:31:21,762 --> 00:31:26,530 и я думаю, мы оба понимаем, что он вероятно не выживет. 563 00:31:26,532 --> 00:31:28,767 Это неправильно, что тебе не дали попрощаться с сестрой. 564 00:31:28,769 --> 00:31:30,636 Дай им то, что ты заслужил. 565 00:31:35,273 --> 00:31:37,343 У вас 20 секунд. 566 00:31:39,647 --> 00:31:41,580 Эдди. Эдди. 567 00:31:41,582 --> 00:31:42,914 Детка, прости. 568 00:31:42,916 --> 00:31:44,481 Нет, прошу. 569 00:31:44,483 --> 00:31:46,582 Ради меня, не умирай, хорошо? 570 00:31:46,584 --> 00:31:48,350 Я буду с тобой. 571 00:32:05,575 --> 00:32:07,607 Пошла. 572 00:32:12,651 --> 00:32:15,619 Второй фургон, ключи внутри. 573 00:32:15,621 --> 00:32:18,622 Поехали. 574 00:32:19,625 --> 00:32:21,661 Залезайте! Поехали! 575 00:32:31,304 --> 00:32:33,138 Пошли. 576 00:32:33,140 --> 00:32:35,141 Он здесь. 577 00:32:45,889 --> 00:32:46,854 Барри. 578 00:32:46,856 --> 00:32:48,487 Быстро. 579 00:32:48,489 --> 00:32:50,855 Время не ждёт. 580 00:32:54,029 --> 00:32:55,895 Стой, позволь ей попрощаться. 581 00:32:55,897 --> 00:32:57,497 У вас 20 секунд. 582 00:32:57,499 --> 00:32:59,834 Ножной пистолет. 583 00:33:06,110 --> 00:33:08,479 Айрис! 584 00:33:08,481 --> 00:33:09,447 Бог мой, как ты? 585 00:33:09,449 --> 00:33:10,682 Нормально. Идём. 586 00:33:10,684 --> 00:33:13,053 - Он попал в тебя? - Я в норме. 587 00:33:13,055 --> 00:33:14,322 Ребят. 588 00:33:14,324 --> 00:33:15,991 Боже. 589 00:33:15,993 --> 00:33:17,258 Боже. Нет, прошу. 590 00:33:17,260 --> 00:33:18,458 Эй! 591 00:33:20,862 --> 00:33:22,596 Ты ведь пришёл за мной. 592 00:33:25,198 --> 00:33:27,599 Наконец ты показал своё лицо. 593 00:33:27,601 --> 00:33:31,237 Я не сильно-то жаждал быть убитым. 594 00:33:31,239 --> 00:33:34,173 Как и мои друзья. 595 00:33:34,175 --> 00:33:35,541 Я понимаю. 596 00:33:35,543 --> 00:33:37,076 Той ночью я причинил боль многим людям. 597 00:33:37,078 --> 00:33:38,279 Людям? 598 00:33:38,281 --> 00:33:40,082 Ты даже не знаешь их имен. 599 00:33:40,084 --> 00:33:42,518 Джейк Девенпорт. 600 00:33:42,520 --> 00:33:45,022 Дарья Ким. 601 00:33:45,024 --> 00:33:47,259 Ральф Дибни, Эл Ротштейн, 602 00:33:47,261 --> 00:33:49,796 Грант Эмерсон, Уилл Эверетт, 603 00:33:49,798 --> 00:33:54,102 Бей Да Коста, Ронни Реймонд. 604 00:33:55,702 --> 00:33:57,937 Я знаю имя каждого человека, который умер в ту ночь. 605 00:33:57,939 --> 00:33:59,707 Я знаю, все они имели значение, 606 00:33:59,709 --> 00:34:02,474 и тот факт, что мир лишился их потенциала 607 00:34:02,476 --> 00:34:04,507 это то, с чем я живу каждый день, 608 00:34:04,509 --> 00:34:07,811 но эти люди... Эти люди не сделали ничего плохого. 609 00:34:07,813 --> 00:34:09,111 Ты хочешь наказать меня? 610 00:34:09,113 --> 00:34:13,144 Давай, сделай это, 611 00:34:13,146 --> 00:34:14,845 но позволь этим людям жить. 612 00:34:19,217 --> 00:34:21,486 Ты тоже умрешь в эту ночь. 613 00:34:23,825 --> 00:34:25,493 Нет! 614 00:34:25,495 --> 00:34:27,862 Ты просто не знал этого, до сегодняшнего дня. 615 00:35:32,303 --> 00:35:34,437 Айрис. 616 00:36:19,025 --> 00:36:21,827 Мы могли бы назвать его "Блэкаут". 617 00:36:21,829 --> 00:36:24,064 У него есть имя, Циско. 618 00:36:24,066 --> 00:36:25,833 Я просто не понимаю, что случилось. 619 00:36:25,835 --> 00:36:29,837 Почему он просто не выкачал мои силы, как и раньше? 620 00:36:29,839 --> 00:36:33,142 Потому что ты наконец-то перестал думать о своих силах 621 00:36:33,144 --> 00:36:34,976 и просто слился с ними. 622 00:36:34,978 --> 00:36:36,944 Смотри, это образец твоей крови 623 00:36:36,946 --> 00:36:38,948 сразу после того, как тебя ударила молния. 624 00:36:38,950 --> 00:36:43,722 Сейчас же, твои клетки генерируют больше энергии, чем раньше. 625 00:36:43,724 --> 00:36:47,826 Этого было намного больше, чем мета мог бы обработать. 626 00:36:47,828 --> 00:36:49,660 Он как бы почти подавился тобой. 627 00:36:49,662 --> 00:36:51,494 Что это значит? 628 00:36:51,496 --> 00:36:54,231 Это значит, что ты шагнул на ступеньку выше. 629 00:37:02,775 --> 00:37:06,008 Доктор Уэллс. 630 00:37:06,010 --> 00:37:10,012 То, что я сказал, о том, что вы не заботитесь о людях, я... 631 00:37:10,014 --> 00:37:13,448 Нет, послушай, Барри. 632 00:37:15,683 --> 00:37:19,417 Есть причина, почему меня описывают 633 00:37:19,419 --> 00:37:24,494 как надменного, колючего, грубого... 634 00:37:24,496 --> 00:37:26,328 "Порой высокомерного". 635 00:37:27,563 --> 00:37:29,130 - Прочёл дважды. - Ты был прав. 636 00:37:29,132 --> 00:37:30,765 Барри, я не задумываюсь о других людях. 637 00:37:30,767 --> 00:37:33,735 Я нахожу их дезинформированными, недальновидными. 638 00:37:33,737 --> 00:37:34,870 Тогда зачем вы делаете то, что делаете? 639 00:37:34,872 --> 00:37:36,206 Зачем просыпаетесь по утрам? 640 00:37:36,208 --> 00:37:38,411 Потому что верю в лучшее будущее, 641 00:37:38,413 --> 00:37:40,378 то, что я очень хочу видеть, 642 00:37:40,380 --> 00:37:42,079 то, часть чего ты являешься. 643 00:37:43,850 --> 00:37:45,652 Возможно, я не сильно волнуюсь о других, 644 00:37:45,654 --> 00:37:48,853 но переживаю за тебя. 645 00:37:56,431 --> 00:37:59,130 Срочно нужен врач в отделение интенсивной терапии. Срочно нужен врач в отделение интенсивной терапии. 646 00:38:01,403 --> 00:38:03,334 Привет, Аллен. 647 00:38:03,336 --> 00:38:04,468 Привет, Эдди. 648 00:38:04,470 --> 00:38:06,436 Цветы. 649 00:38:06,438 --> 00:38:10,141 Это так мило. 650 00:38:10,143 --> 00:38:12,076 Где ты был всю ночь? 651 00:38:12,078 --> 00:38:15,643 Дома, пытался доесть все мороженое, пока оно не растаяло. 652 00:38:15,645 --> 00:38:18,045 Я люблю мороженое. 653 00:38:18,047 --> 00:38:20,548 Ему дали обезболивающие, много, 654 00:38:20,550 --> 00:38:23,119 но он будет в порядке. 655 00:38:23,121 --> 00:38:24,318 Это был тот ещё вечер. 656 00:38:24,320 --> 00:38:25,687 Я пойду возьму кофе. 657 00:38:25,689 --> 00:38:26,990 Я вернусь. 658 00:38:31,162 --> 00:38:33,163 Чувак. 659 00:38:37,171 --> 00:38:38,872 Круто. 660 00:38:38,874 --> 00:38:40,842 Полагаю, ты чувствуешь себя лучше. 661 00:38:40,844 --> 00:38:43,581 Да. 662 00:38:43,583 --> 00:38:44,850 Вы это видели? 663 00:38:47,822 --> 00:38:50,656 Ты под же кайфом, партнер. 664 00:38:50,658 --> 00:38:53,260 Точно, я забыл. 665 00:38:59,737 --> 00:39:02,269 Теперь ты появился. 666 00:39:02,271 --> 00:39:04,506 Прости, что не пришел сегодня. 667 00:39:04,508 --> 00:39:07,978 - Я не мог помочь. - Все нормально. 668 00:39:07,980 --> 00:39:10,982 Девушке время от времени нужно быть своим собственным героем. 669 00:39:10,984 --> 00:39:14,017 Я обещаю, что больше никогда не опоздаю. 670 00:39:14,019 --> 00:39:15,686 Мой лучший друг всегда так говорит, 671 00:39:15,688 --> 00:39:17,853 и всегда опаздывает. 672 00:39:20,254 --> 00:39:22,855 Ты стоишь того, чтобы к тебе никогда не опаздывали. 673 00:39:32,271 --> 00:39:34,107 Милая, ты в порядке? 674 00:39:34,109 --> 00:39:35,778 Да, а что? 675 00:39:35,780 --> 00:39:37,648 Ты забыла взять кофе. 677 00:39:47,361 --> 00:39:49,030 Добрый день, доктор Уэллс. 678 00:39:49,032 --> 00:39:50,533 Да, это так, Гидеон. 679 00:39:50,535 --> 00:39:52,369 Загрузи мой журнал, пожалуйста, новая запись. 680 00:39:52,371 --> 00:39:56,475 Прошло 312 дней с тех пор, как ударила молния. 681 00:39:56,477 --> 00:39:58,511 За прошедшие 24 часа, 682 00:39:58,513 --> 00:40:00,849 субъект сделал большой скачок вперед, 683 00:40:00,851 --> 00:40:04,886 заставив меня пересмотреть мой первоначальный тезис. 684 00:40:04,888 --> 00:40:09,060 Я думал... Что ж, я думал, что его привязанность к людям 685 00:40:09,062 --> 00:40:12,596 была отвлечением, замедляющем его прогресс. 686 00:40:12,598 --> 00:40:15,768 Теперь же, я понимаю, что верно и обратное. 687 00:40:15,770 --> 00:40:21,343 Привязанность Барри к людям о которых он заботится, 688 00:40:21,345 --> 00:40:25,381 и есть ключ к увеличению его скорости. 689 00:40:25,383 --> 00:40:29,050 Тем временем, хорошие новости. 690 00:40:30,984 --> 00:40:33,186 Будущее остается неизменным. 691 00:40:37,025 --> 00:40:38,789 Ты рановато. 692 00:40:38,791 --> 00:40:39,990 Да, знаю. 693 00:40:39,992 --> 00:40:41,994 Для меня это тоже странно. 694 00:40:41,996 --> 00:40:45,733 Я подумал, что после вчерашнего, ты захочешь поспать. 695 00:40:45,735 --> 00:40:48,502 Не могу. Очень много нужно сделать. 696 00:40:48,504 --> 00:40:50,205 Я готов к этому. 697 00:40:50,207 --> 00:40:51,840 Я хочу подтолкнуть себя, 698 00:40:51,842 --> 00:40:54,943 узнать насколько быстрым я могу быть. 699 00:40:54,945 --> 00:40:56,812 Вы были правы. 700 00:40:56,814 --> 00:41:00,015 Дело не только во мне. 701 00:41:00,017 --> 00:41:01,984 Приступим к работе. 702 00:41:41,429 --> 00:41:43,228 У тебя... 703 00:41:45,663 --> 00:41:49,129 была способность украсть силы у Флеша, 704 00:41:49,131 --> 00:41:51,030 и мне... 705 00:41:56,937 --> 00:42:01,908 хотелось бы узнать... 706 00:42:01,910 --> 00:42:03,475 Как ты это сделал.