1 00:00:01,130 --> 00:00:05,030 Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле. 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,740 В детстве я видел, как мою маму 3 00:00:07,740 --> 00:00:08,820 убило что-то невероятное. 4 00:00:08,820 --> 00:00:09,810 Беги, Барри! 5 00:00:09,810 --> 00:00:12,280 Моего отца обвинили в её убийстве и посадили в тюрьму. 6 00:00:12,820 --> 00:00:15,470 А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным. 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,510 Для всего мира я обычный криминалист, 8 00:00:19,510 --> 00:00:22,460 но я тайно использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками 9 00:00:22,460 --> 00:00:23,900 и найти таких же, как я. 10 00:00:24,230 --> 00:00:26,570 Однажды я найду того, кто убил мою маму... 11 00:00:26,570 --> 00:00:27,070 Мам! 12 00:00:27,070 --> 00:00:29,060 И оправдаю своего отца. 13 00:00:29,060 --> 00:00:31,600 Я – Флэш! 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,430 Ранее в сериале... 15 00:00:33,430 --> 00:00:34,240 Если бы ты любил меня, 16 00:00:34,250 --> 00:00:36,150 ты бы сказал, что с тобой происходит. 17 00:00:36,150 --> 00:00:39,290 Для неё лучше, если мы будем держать её в неведении. 18 00:00:39,290 --> 00:00:40,080 Не согласен. 19 00:00:40,080 --> 00:00:42,680 Гаррисон Уэллс – Обратный Флэш. 20 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 15 лет назад мы с Гаррисоном были не разлей вода. 21 00:00:45,400 --> 00:00:47,070 Мы были многообещающими молодыми учёными, 22 00:00:47,080 --> 00:00:49,250 но после смерти Тэсс всё изменилось. 23 00:00:50,670 --> 00:00:53,740 – Кто вы? – Меня зовут Эобард Тоун. 24 00:00:53,740 --> 00:00:57,030 В 2020 году вы с женой 25 00:00:57,030 --> 00:00:59,680 успешно запустили ускоритель частиц, 26 00:00:59,690 --> 00:01:01,060 который изменил ход истории. 27 00:01:01,070 --> 00:01:03,730 Но мне нужно ускорить этот процесс, если я хочу вернуться. 28 00:01:03,730 --> 00:01:05,020 C того дня 29 00:01:05,020 --> 00:01:07,670 Гаррисон Уэллс стал совершенно другим человеком. 30 00:01:09,670 --> 00:01:12,150 Перевод группы Coffee Translate Перевели Grenada и luybava_shmel Редактор GooFFi 31 00:01:12,160 --> 00:01:14,510 Я становлюсь быстрее, чем когда-либо, 32 00:01:14,510 --> 00:01:17,630 и я думаю, всё дело в том, что меня кое-кто преследует. 33 00:01:17,760 --> 00:01:19,960 Я знаю, что меня преследует. 34 00:01:20,580 --> 00:01:21,720 Моё прошлое. 35 00:01:22,090 --> 00:01:24,320 Оно приближается, и хоть я шустрый, 36 00:01:24,320 --> 00:01:26,290 меня не покидает ощущение, что моё прошлое 37 00:01:26,290 --> 00:01:28,000 почти нагнало меня. 38 00:01:29,690 --> 00:01:30,390 Где Барри? 39 00:01:30,400 --> 00:01:31,320 Будет с минуты на минуту. 40 00:01:31,320 --> 00:01:32,380 Я отправил его за... 41 00:01:33,340 --> 00:01:34,150 Пицца! 42 00:01:34,150 --> 00:01:36,700 – Что? – Из Кост Сити? 43 00:01:36,710 --> 00:01:39,070 Это лучшая пицца на Западе. 44 00:01:39,070 --> 00:01:41,040 И как я раньше не додумался? 45 00:01:41,050 --> 00:01:42,290 Иди к папочке. 46 00:01:42,490 --> 00:01:43,290 Кейтлин? 47 00:01:43,710 --> 00:01:44,750 Не хочу есть. 48 00:01:45,690 --> 00:01:48,650 Шесть месяцев расследования Гаррисона Уэллса 49 00:01:48,660 --> 00:01:49,380 ни к чему не привели. 50 00:01:49,380 --> 00:01:51,760 И мы решили вернуться к началу, 51 00:01:51,760 --> 00:01:53,470 посмотрим, что получится узнать. 52 00:01:53,470 --> 00:01:54,400 Что это значит? 53 00:01:54,460 --> 00:01:55,680 Путешествие, детка. 54 00:01:55,700 --> 00:01:57,580 Джо и Циско едут в Старлинг Сити. 55 00:01:57,580 --> 00:01:58,840 В Старлинг? Зачем? 56 00:01:58,840 --> 00:02:00,100 Чтобы расследовать аварию, 57 00:02:00,100 --> 00:02:02,770 в которую доктор Уэллс и Тесс Морган попали 15 лет назад. 58 00:02:02,820 --> 00:02:04,560 Не понимаю. Зачем? 59 00:02:04,570 --> 00:02:06,920 Доктор МакГи сказала, что после аварии 60 00:02:06,920 --> 00:02:09,220 он совершенно изменился. 61 00:02:09,220 --> 00:02:10,970 Стал совсем другим человеком. 62 00:02:10,970 --> 00:02:13,240 Из-за смерти любви всей его жизни? 63 00:02:13,250 --> 00:02:15,100 Уж ты должен понять, 64 00:02:15,100 --> 00:02:16,780 как горе может изменить человека. 65 00:02:16,780 --> 00:02:20,390 Кейтлин, мы уверены, что доктор Уэллс – Обратный Флэш, 66 00:02:20,390 --> 00:02:21,550 который убил мать Барри, 67 00:02:21,550 --> 00:02:23,600 и он мог причинить вред Тесс Морган. 68 00:02:23,600 --> 00:02:26,800 Мы должны узнать всё возможное о той ночи. 69 00:02:26,800 --> 00:02:27,700 Посмотрим, что получится. 70 00:02:27,700 --> 00:02:31,260 Отмажешь меня у доктора Уэллса? 71 00:02:31,850 --> 00:02:33,260 В смысле, соврать? 72 00:02:34,880 --> 00:02:35,940 Да. 73 00:02:36,930 --> 00:02:38,200 Мне нужно на воздух. 74 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 Кейтлин... 75 00:02:42,750 --> 00:02:44,510 Похоже, Кейтлин с нами не согласна. 76 00:02:45,110 --> 00:02:47,610 Нет, согласна. Я поговорю с ней. 77 00:02:47,610 --> 00:02:48,780 Что делать нам? 78 00:02:48,780 --> 00:02:50,790 Действуйте как обычно, пока мы не вернёмся. 79 00:02:50,870 --> 00:02:51,820 Принято. 80 00:02:53,640 --> 00:02:56,970 Хочется пожелать вам удачи, 81 00:02:56,970 --> 00:02:58,700 но я боюсь того, что вы можете найти. 82 00:02:58,710 --> 00:03:00,280 Хорошо, что боишься. 83 00:03:00,360 --> 00:03:01,940 Это поможет остаться в живых. 84 00:03:04,880 --> 00:03:06,150 Нина, закроешь? 85 00:03:06,830 --> 00:03:07,660 Нина? 86 00:03:09,110 --> 00:03:09,930 Прости. 87 00:03:10,890 --> 00:03:12,690 Что-то я задумалась. 88 00:03:13,530 --> 00:03:14,380 Засиделась допоздна? 89 00:03:15,170 --> 00:03:18,830 Надо сделать ещё кое-что, прежде чем сбежать. 90 00:03:20,480 --> 00:03:21,450 До завтра. 91 00:03:21,450 --> 00:03:22,200 Спокойной ночи. 92 00:03:44,890 --> 00:03:46,420 Давайте ещё раз пройдёмся. 93 00:03:48,240 --> 00:03:51,070 Это же вы на записи камеры? 94 00:03:51,780 --> 00:03:53,050 Похоже на меня. 95 00:03:54,380 --> 00:03:56,670 Но это не я. 96 00:03:58,040 --> 00:04:00,290 Я вчера ушла рано. 97 00:04:00,290 --> 00:04:02,390 Спросите мужа. 98 00:04:02,520 --> 00:04:04,810 Видео не врёт. В отличие от вашего мужа, который может. 99 00:04:05,360 --> 00:04:07,080 Это не я. 100 00:04:09,320 --> 00:04:12,310 Приводов нет, даже штрафов за парковку нет. 101 00:04:12,480 --> 00:04:13,710 И все, кто знает эту женщину – 102 00:04:13,720 --> 00:04:15,170 сотрудники, соседи, 103 00:04:15,170 --> 00:04:17,050 говорят, что она – сама доброта, 104 00:04:17,050 --> 00:04:18,990 самая честная женщина на свете. 105 00:04:19,140 --> 00:04:21,670 Если только она не проснулась утром 106 00:04:21,670 --> 00:04:23,840 и внезапно не решила стать преступницей... 107 00:04:23,840 --> 00:04:25,820 Возможно, нам надо искать мета-человека. 108 00:04:25,870 --> 00:04:26,550 Да. 109 00:04:26,550 --> 00:04:28,140 Того, кто может контролировать человека. 110 00:04:28,150 --> 00:04:30,090 Заставить их стать вором. 111 00:04:30,350 --> 00:04:31,310 Такое возможно? 112 00:04:31,850 --> 00:04:32,960 Ты сейчас серьёзно? 113 00:04:32,960 --> 00:04:34,070 Привет, Барри. 114 00:04:35,850 --> 00:04:37,450 Вы отца не видели? 115 00:04:37,680 --> 00:04:39,330 Капитан Синг сказал, что он взял отгулы, 116 00:04:39,330 --> 00:04:40,370 но он не появился дома. 117 00:04:41,130 --> 00:04:42,190 Я не спрашивал. 118 00:04:42,190 --> 00:04:44,420 Наверное, уехал по своим делам. 119 00:04:45,060 --> 00:04:46,990 Дочь вся в отца, видимо. 120 00:04:51,500 --> 00:04:52,460 Прости. 121 00:04:53,750 --> 00:04:54,930 Когда ты вернёшься домой? 122 00:04:55,190 --> 00:04:57,630 Когда снова буду чувствовать себя там, как дома. 123 00:05:00,950 --> 00:05:02,360 Молись, чтобы Джо и Циско 124 00:05:02,370 --> 00:05:04,830 нашли что-то на Уэллса на месте преступления, 125 00:05:04,830 --> 00:05:07,750 потому что я долго не продержусь. 126 00:05:08,730 --> 00:05:10,020 Я обо всём. 127 00:05:11,400 --> 00:05:12,150 Да. 128 00:05:17,320 --> 00:05:19,530 Я недавно унаследовал всю коллекцию. 129 00:05:22,240 --> 00:05:23,450 Прекрасно. 130 00:05:24,730 --> 00:05:26,050 Позвольте, возьму микроскоп. 131 00:05:26,050 --> 00:05:27,120 Конечно. 132 00:05:35,680 --> 00:05:37,390 911. Срочный вызов. 133 00:05:37,390 --> 00:05:39,660 Это Доминик из Ювелирного Эббота. 134 00:05:39,660 --> 00:05:42,510 Тут у меня парень пытается продать украденные алмазы. 135 00:05:43,790 --> 00:05:45,030 Доброе утро. 136 00:05:46,480 --> 00:05:49,100 Слушай, мы можем обсудить вчерашний вечер? 137 00:05:49,100 --> 00:05:50,290 Нечего тут обсуждать. 138 00:05:50,290 --> 00:05:52,450 Вообще-то, есть. Кейтлин, послушай, 139 00:05:52,450 --> 00:05:56,010 после всего, что доктор Уэллс сделал для всех нас, 140 00:05:56,010 --> 00:05:57,290 трудно поверить во всё это, 141 00:05:57,290 --> 00:05:59,160 но я хочу, чтобы ты увидела правду. 142 00:05:59,160 --> 00:06:00,200 Правду? 143 00:06:00,720 --> 00:06:03,980 Правда в том, что он много раз спасал твою жизнь. 144 00:06:03,980 --> 00:06:06,070 Я знаю. Но если я прав... 145 00:06:06,070 --> 00:06:07,120 Если, Барри. Если. 146 00:06:07,120 --> 00:06:08,650 И мне нужны доказательства, 147 00:06:08,650 --> 00:06:10,230 чтобы в это поверить. 148 00:06:10,230 --> 00:06:11,070 Доказательства? 149 00:06:12,140 --> 00:06:13,120 Какие доказательства? 150 00:06:14,420 --> 00:06:18,750 Возможно, у нас преступление с участием мета-человека. 151 00:06:19,000 --> 00:06:21,260 Всегда рады помочь, Барри. 152 00:06:21,800 --> 00:06:23,870 Циско звонил? А то его ещё нет. 153 00:06:23,870 --> 00:06:26,690 Он поехал помочь своему брату, Данте. 154 00:06:26,690 --> 00:06:29,390 Возможно, его пару дней не будет. 155 00:06:29,390 --> 00:06:30,490 Ладно. 156 00:06:31,910 --> 00:06:32,840 Хорошо. 157 00:06:33,770 --> 00:06:34,440 Эдди. 158 00:06:34,440 --> 00:06:37,300 Мне позвонили, сказали, что парень пытается продать 159 00:06:37,300 --> 00:06:38,850 ювелирку, украденную вчера в банке. 160 00:06:38,860 --> 00:06:40,350 Возможно, напарник. 161 00:06:43,070 --> 00:06:44,050 Кажется, он меня вычислил. 162 00:06:44,620 --> 00:06:45,840 Мне бы не помешала помощь Флэша. 163 00:06:45,840 --> 00:06:46,770 Сейчас буду. 164 00:07:18,520 --> 00:07:19,880 Меня не обогнать. 165 00:07:20,150 --> 00:07:21,440 Мне и не придётся. 166 00:07:36,350 --> 00:07:37,920 Вот это новость. 167 00:07:47,310 --> 00:07:48,590 Перевёртыш? 168 00:07:48,590 --> 00:07:51,030 Я буквально видел, как взрослый мужчина 169 00:07:51,030 --> 00:07:53,860 превратился в девочку-подростка. 170 00:07:53,950 --> 00:07:55,090 Удивительно. 171 00:07:55,280 --> 00:07:57,390 Физики всегда считали 172 00:07:57,570 --> 00:08:00,100 программирование материи лишь теорией, 173 00:08:00,100 --> 00:08:02,900 но твой перевёртыш доказывает, что это можно сделать. 174 00:08:03,040 --> 00:08:05,860 Так он... Она... Это 175 00:08:05,860 --> 00:08:10,010 может превращаться в того, к кому прикоснётся? 176 00:08:10,010 --> 00:08:11,840 Видимо, да. 177 00:08:12,070 --> 00:08:13,770 Включая и вас, мистер Аллен. 178 00:08:13,770 --> 00:08:14,830 Доктор Уэллс прав. 179 00:08:14,840 --> 00:08:16,490 Если он коснётся тебя в виде Флэша, 180 00:08:16,490 --> 00:08:18,110 то превратится в тебя 181 00:08:18,110 --> 00:08:19,750 и тогда станет известно, 182 00:08:19,760 --> 00:08:22,050 что за маской скрывается Барри Аллен. 183 00:08:22,050 --> 00:08:23,400 Тем более, мы пока не знаем, 184 00:08:23,410 --> 00:08:25,330 способен ли перевёртыш поглощать 185 00:08:25,330 --> 00:08:27,030 что-то кроме внешности. 186 00:08:27,030 --> 00:08:28,880 Он может перенять мою скорость? 187 00:08:28,880 --> 00:08:29,820 Это было бы плохо. 188 00:08:29,820 --> 00:08:32,070 Есть. Руки прочь от мета-человека. 189 00:08:32,070 --> 00:08:33,430 Руки прочь от мета-человека. 190 00:08:33,430 --> 00:08:34,720 И как найти того, 191 00:08:34,720 --> 00:08:36,510 кто может превращаться в кого угодно? 192 00:08:36,510 --> 00:08:38,110 Как и с любой проблемой, 193 00:08:38,130 --> 00:08:39,150 надо начать сначала. 194 00:08:39,160 --> 00:08:41,290 В данном случае надо найти первого, 195 00:08:41,290 --> 00:08:42,760 в кого он обратился, 196 00:08:42,760 --> 00:08:43,930 когда обнаружил свою силу. 197 00:08:43,930 --> 00:08:46,030 Можете достать записи дел, 198 00:08:46,030 --> 00:08:47,780 где обвиняемый уверен в своей невиновности, 199 00:08:47,780 --> 00:08:49,200 несмотря на то, что камера 200 00:08:49,200 --> 00:08:49,880 засняла, как он совершил преступление? 201 00:08:49,880 --> 00:08:51,170 А ты хорош, Барри Аллен. 202 00:08:51,400 --> 00:08:52,590 Очень хорош. 203 00:08:55,260 --> 00:08:57,960 Посмотрите. Множество подобных преступлений и 204 00:08:57,970 --> 00:08:59,390 все месяц спустя 205 00:08:59,390 --> 00:09:01,700 после взрыва ускорителя. 206 00:09:01,860 --> 00:09:03,600 И кто был первым? 207 00:09:06,290 --> 00:09:07,590 Джейкоб Фишер. 208 00:09:07,590 --> 00:09:09,650 Кассир Банка Федеральный Кредит. 209 00:09:09,650 --> 00:09:11,460 Уверяет, что он невиновен и что его подставил лучший друг 210 00:09:11,460 --> 00:09:13,680 Ганнибал Бейтс. 211 00:09:13,680 --> 00:09:15,120 Я передам это в полицию, 212 00:09:15,120 --> 00:09:16,220 посмотрим, смогут ли его найти. 213 00:09:16,220 --> 00:09:17,020 Хорошо. 214 00:09:17,380 --> 00:09:18,780 Спасибо, доктор Уэллс. 215 00:09:18,980 --> 00:09:20,760 Всегда рад помочь, Барри. 216 00:09:27,760 --> 00:09:29,930 СТАРЛИНГ СИТИ 217 00:09:33,940 --> 00:09:34,990 Держите. 218 00:09:37,080 --> 00:09:37,830 Это всё, что у вас есть? 219 00:09:37,830 --> 00:09:39,870 Ну, детектив, дело достаточно простое. 220 00:09:39,870 --> 00:09:41,430 Гаррисон Уэллс, Тесс Морган 221 00:09:41,430 --> 00:09:42,210 выехали на воскресную прогулку, 222 00:09:42,210 --> 00:09:44,620 прокол шины, Уэллс теряет контроль, 223 00:09:44,620 --> 00:09:46,980 к сожалению, Тесс погибла на месте. 224 00:09:47,230 --> 00:09:49,400 Не представляю, каково это – жить с такой виной. 225 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 И что вы надеетесь найти? 226 00:09:53,950 --> 00:09:55,970 Мы пока не уверены. 227 00:09:56,080 --> 00:09:57,310 Вы приехали из Централ Сити, 228 00:09:57,310 --> 00:09:58,230 и не знаете, чего ищете? 229 00:09:58,230 --> 00:09:59,300 У нас лишь догадки. 230 00:09:59,300 --> 00:10:01,680 Вы не могли бы отвезти нас на место аварии? 231 00:10:01,680 --> 00:10:02,520 Прошло 15 лет. 232 00:10:02,520 --> 00:10:04,180 Думаю, фото помогут вам больше. 233 00:10:04,520 --> 00:10:06,220 Мы всё равно хотели бы взглянуть. 234 00:10:07,230 --> 00:10:08,210 Как пожелаете. 235 00:10:09,890 --> 00:10:12,210 Капитан, мне нужны заявления свидетелей 236 00:10:12,210 --> 00:10:13,300 по делу Джошуа Брауна. 237 00:10:13,300 --> 00:10:16,210 Я уже говорил – будут в конце дня. 238 00:10:18,900 --> 00:10:21,100 Простите. Детектив Уэст, Циско Рамон, 239 00:10:21,110 --> 00:10:23,200 это помощник окружного прокурора, Лорел Лэнс. 240 00:10:23,270 --> 00:10:24,090 Вы родственники? 241 00:10:24,260 --> 00:10:25,130 Дочь. 242 00:10:28,310 --> 00:10:29,140 Привет. 243 00:10:29,750 --> 00:10:30,430 Вы из С.Т.А.Р., 244 00:10:30,430 --> 00:10:31,780 работаете с Барри Алленом, да? 245 00:10:31,780 --> 00:10:33,200 Да. 246 00:10:33,560 --> 00:10:35,400 Мы можем поговорить? 247 00:10:36,610 --> 00:10:37,480 Конечно. 248 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 Как там Аллен? 249 00:10:44,540 --> 00:10:45,610 Надеюсь, не сильно пострадал 250 00:10:45,620 --> 00:10:46,910 от удара молнией? 251 00:10:47,380 --> 00:10:49,100 Нет, нет. 252 00:10:49,610 --> 00:10:50,570 Откуда вы знаете Барри? 253 00:10:50,570 --> 00:10:52,460 Вы друзья, или типа того? 254 00:10:52,530 --> 00:10:53,440 Не совсем. 255 00:10:53,440 --> 00:10:55,630 Виделись, когда он в прошлый раз приезжал в Старлинг 256 00:10:55,760 --> 00:10:57,180 к моим друзьям. 257 00:10:57,180 --> 00:10:58,900 Джон Диггл, Фелисити Смоук 258 00:10:58,900 --> 00:10:59,770 и Оливер Квин. 259 00:11:00,980 --> 00:11:03,960 Три человека, у которых нет совершенно ничего общего. 260 00:11:04,590 --> 00:11:05,410 Насколько я знаю. 261 00:11:05,410 --> 00:11:08,140 Циско, я знаю, что Барри – Флэш. 262 00:11:08,140 --> 00:11:09,600 А Оливер – Стрела. 263 00:11:13,390 --> 00:11:14,790 Откуда ты знаешь? 264 00:11:15,010 --> 00:11:17,910 Я – Чёрная Канарейка. 265 00:11:18,430 --> 00:11:19,840 – Да ладно. – Серьёзно. 266 00:11:19,840 --> 00:11:21,700 Кончай. 267 00:11:21,940 --> 00:11:22,830 Нет. 268 00:11:24,690 --> 00:11:27,000 Ладно, успокойся. 269 00:11:27,380 --> 00:11:29,430 Я люблю тебя. 270 00:11:31,440 --> 00:11:35,850 В смысле, ты же так круто надираешь зад преступникам. 271 00:11:38,270 --> 00:11:39,050 Стой. 272 00:11:39,980 --> 00:11:41,390 И почему ты мне это рассказываешь? 273 00:11:43,080 --> 00:11:45,790 Мне нужна техническая помощь. 274 00:11:46,180 --> 00:11:48,350 Я использую звуковой прибор сестры. 275 00:11:48,350 --> 00:11:50,050 Надеялась, ты сможешь помочь... 276 00:11:50,820 --> 00:11:52,420 усовершенствовать его. 277 00:11:54,840 --> 00:11:58,580 Кажется, у меня есть пара идей. 278 00:11:59,040 --> 00:11:59,770 Отлично. 279 00:13:24,200 --> 00:13:27,480 Ты шпионишь за мной? 280 00:13:27,480 --> 00:13:30,010 Кейтлин, что ты делала в доме Уэллса? 281 00:13:30,010 --> 00:13:32,910 Я хотела поговорить с ним и получить ответы. 282 00:13:32,910 --> 00:13:35,780 Нельзя. Ты не можешь с ним разговаривать. 283 00:13:35,780 --> 00:13:37,520 То есть я должна просто смотреть, 284 00:13:37,520 --> 00:13:40,140 как вы рушите его жизнь? 285 00:13:40,350 --> 00:13:41,680 Рушите мою жизнь? 286 00:13:43,100 --> 00:13:44,760 В смысле – твою жизнь? 287 00:13:45,370 --> 00:13:48,600 Те девять месяцев, что ты провёл в коме, 288 00:13:49,940 --> 00:13:51,840 были худшими в моей жизни. 289 00:13:52,120 --> 00:13:55,320 Я лишилась репутации, жениха, 290 00:13:55,700 --> 00:13:57,720 и несмотря на всё это, 291 00:13:58,230 --> 00:14:00,750 Гаррисон Уэллс был рядом. 292 00:14:01,020 --> 00:14:03,490 Он успокаивал, что всё будет хорошо. 293 00:14:04,140 --> 00:14:07,620 Если доктор Уэллс тот, кем ты его считаешь, 294 00:14:07,620 --> 00:14:09,630 всё, что я делала с той минуты, 295 00:14:09,640 --> 00:14:12,300 когда вошла в лабораторию С.Т.А.Р., 296 00:14:12,690 --> 00:14:14,070 было ложью. 297 00:14:15,390 --> 00:14:16,510 Кейтлин. 298 00:14:18,670 --> 00:14:22,390 Если я прав, 299 00:14:22,450 --> 00:14:25,550 а ты расскажешь ему, что происходит, 300 00:14:26,240 --> 00:14:29,000 мне никогда не вытащить отца из тюрьмы. 301 00:14:30,580 --> 00:14:31,650 Барри. 302 00:14:32,250 --> 00:14:34,480 Если не ради меня, сделай это ради него. 303 00:14:35,470 --> 00:14:37,880 Поверить не могу, что ты шантажируешь меня отцом. 304 00:14:39,050 --> 00:14:40,630 Это грязная игра, Барри. 305 00:14:40,840 --> 00:14:42,860 Подожди, пока не вернутся Джо и Циско. 306 00:14:43,480 --> 00:14:44,500 Пожалуйста. 307 00:15:02,510 --> 00:15:06,000 Оказывается, Ганнибала Бейтса не видели больше года. 308 00:15:06,000 --> 00:15:08,420 Единственный родственник – бабушка. 309 00:15:08,450 --> 00:15:10,660 Она написала заявление о пропаже человека 310 00:15:10,660 --> 00:15:13,300 через пару дней после ареста Джейкоба Фишера. 311 00:15:13,300 --> 00:15:15,370 Надо бы задать ей пару вопросов. 312 00:15:15,370 --> 00:15:16,710 Например, почему в семье 313 00:15:16,710 --> 00:15:18,110 никому в голову не пришло, 314 00:15:18,110 --> 00:15:20,250 что, назвав ребёнка Ганнибалом, они вырастят преступника? 315 00:15:22,490 --> 00:15:24,990 Нет ли у вас вестей от вашего внука Ганнибала? 316 00:15:24,990 --> 00:15:25,930 Миссис Бейтс? 317 00:15:25,930 --> 00:15:27,230 В последнее время? 318 00:15:27,230 --> 00:15:29,880 Нет. А почему вы спрашиваете? 319 00:15:30,040 --> 00:15:31,130 Пожалуйста. 320 00:15:34,270 --> 00:15:37,570 Вы же подали заявление о пропаже 321 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 больше года назад. 322 00:15:39,320 --> 00:15:42,000 Да, конечно. 323 00:15:42,300 --> 00:15:44,830 Простите, детектив, 324 00:15:44,830 --> 00:15:48,180 память моя уже не та. 325 00:15:48,180 --> 00:15:49,150 Конечно. 326 00:15:49,500 --> 00:15:52,880 Как и мои манеры. 327 00:15:53,020 --> 00:15:55,520 Могу ли я предложить вам что-нибудь? 328 00:15:55,520 --> 00:15:57,010 Кофе? Чай? 329 00:15:57,010 --> 00:15:58,810 Нет, спасибо, мэм. 330 00:15:58,810 --> 00:16:00,460 Пожалуйста. 331 00:16:00,890 --> 00:16:02,580 Это не займёт много времени. 332 00:16:02,580 --> 00:16:05,710 Приятно принимать гостей. 333 00:16:07,450 --> 00:16:09,130 Кофе было бы здорово. 334 00:16:09,690 --> 00:16:10,900 Спасибо. 335 00:16:20,910 --> 00:16:24,260 Мэм, а у вас, случайно, нет фото взрослого Ганнибала? 336 00:16:27,310 --> 00:16:28,480 Мэм? 337 00:16:34,490 --> 00:16:35,680 Она ушла. 338 00:16:35,930 --> 00:16:37,150 Я зайду спереди. 339 00:16:45,830 --> 00:16:47,010 Мы обнаружили Бейтса. 340 00:16:47,010 --> 00:16:48,600 Он изображал свою бабушку. 341 00:16:48,600 --> 00:16:49,960 Барри, не дай ему коснуться тебя. 342 00:16:49,960 --> 00:16:52,340 И не показывай ему свою супер-скорость. 343 00:16:52,340 --> 00:16:53,510 А как мне поймать его? 344 00:16:53,510 --> 00:16:54,680 Старым добрым способом. 345 00:16:54,710 --> 00:16:56,250 Беги, как обычный человек. 346 00:16:56,720 --> 00:16:58,110 Ладно, понятно. 347 00:16:59,610 --> 00:17:00,450 Боже. 348 00:17:43,990 --> 00:17:45,440 Что нам делать, Тоун? 349 00:17:45,600 --> 00:17:46,610 Умрите. 350 00:18:03,070 --> 00:18:04,590 Барри, вызывай 911. 351 00:18:13,830 --> 00:18:14,850 И что нам делать, Тоун? 352 00:18:14,850 --> 00:18:15,680 Умрите. 353 00:18:18,300 --> 00:18:19,830 Я знаю, на что это похоже, Сесили. 354 00:18:19,830 --> 00:18:21,430 Похоже, что один из твоих детективов 355 00:18:21,430 --> 00:18:22,550 подстрелил двух полицейских, 356 00:18:22,550 --> 00:18:24,420 которые теперь на грани смерти. 357 00:18:24,420 --> 00:18:25,730 Всё было не так. 358 00:18:25,740 --> 00:18:27,260 Дэвид, я окружной прокурор. 359 00:18:27,270 --> 00:18:28,670 Я не могу игнорировать то, что видела 360 00:18:28,670 --> 00:18:29,810 только потому, что тебе так угодно. 361 00:18:29,810 --> 00:18:30,970 Мы оба знаем, что в городе творятся вещи, 362 00:18:30,970 --> 00:18:32,800 которые невозможно объяснить. 363 00:18:32,940 --> 00:18:35,240 Дэвид, пока ты не предоставишь 364 00:18:35,240 --> 00:18:37,690 неопровержимые доказательства, большее, на что я способна – 365 00:18:37,690 --> 00:18:40,640 изолировать его от остальных заключённых в Железных Высотах. 366 00:18:48,790 --> 00:18:50,760 Аллен, ты можешь это объяснить? 367 00:18:52,500 --> 00:18:53,860 Я работаю над этим. 368 00:18:57,750 --> 00:18:59,200 – Барри. – Айрис. 369 00:18:59,200 --> 00:19:00,870 Что происходит? В полиции все говорят 370 00:19:00,870 --> 00:19:02,000 о том, что Эдди подстрелил двух копов. 371 00:19:02,000 --> 00:19:03,100 Как это возможно? 372 00:19:03,100 --> 00:19:04,090 Мы пока не уверены. 373 00:19:04,090 --> 00:19:05,330 Ты же не думаешь, что это сделал он, да? 374 00:19:05,330 --> 00:19:07,120 – Конечно, нет. – Я должна увидеться с ним. 375 00:19:07,120 --> 00:19:09,150 Нельзя. Тебе к нему нельзя. 376 00:19:09,150 --> 00:19:11,010 Тебя не впустят. Слушай... 377 00:19:11,090 --> 00:19:14,190 Я сделаю всё возможное, чтобы помочь ему, ладно? 378 00:19:14,600 --> 00:19:16,700 Прости. 379 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Всё будет хорошо. 380 00:19:19,400 --> 00:19:21,060 – Ладно. – Обещаю. 381 00:19:21,060 --> 00:19:21,980 Поняла? 382 00:19:28,850 --> 00:19:30,410 Вот это место. 383 00:19:30,960 --> 00:19:33,630 Циско, давай поищем улики. 384 00:19:34,370 --> 00:19:36,540 Что это? Металлодетектор? 385 00:19:36,540 --> 00:19:38,000 Почти. 386 00:19:38,000 --> 00:19:39,570 Только вместо металла 387 00:19:39,570 --> 00:19:40,380 я могу улавливать всё, 388 00:19:40,390 --> 00:19:42,930 с излучением, отличным от нормы. 389 00:19:43,170 --> 00:19:44,120 Понятно. 390 00:19:44,650 --> 00:19:46,010 Где вы нашли этого парня? 391 00:19:46,020 --> 00:19:47,300 Долгая история. 392 00:19:47,500 --> 00:19:49,160 Интересно, наверное, когда дочь 393 00:19:49,160 --> 00:19:50,570 работает помощником окружного прокурора. 394 00:19:50,710 --> 00:19:52,190 Интересно – не то слово. 395 00:19:52,330 --> 00:19:54,200 – У меня тоже есть дочка. – Работаете вместе? 396 00:19:54,200 --> 00:19:56,490 Нет, я бы её к этому ни за что не подпустил. 397 00:19:56,630 --> 00:19:57,490 Верное решение. 398 00:19:57,490 --> 00:19:58,650 Гиперопека. 399 00:19:58,650 --> 00:19:59,770 Хорошо ладите? 400 00:20:00,390 --> 00:20:01,660 Мы не всегда сходимся во мнении, 401 00:20:01,660 --> 00:20:04,530 но неважно, как сильно 402 00:20:04,530 --> 00:20:05,500 мы порой злимся друг на друга, 403 00:20:05,510 --> 00:20:06,720 мы тесно связаны. 404 00:20:07,350 --> 00:20:08,230 А что? 405 00:20:08,670 --> 00:20:10,310 У вас сложный период? 406 00:20:10,310 --> 00:20:11,900 Да, она... 407 00:20:11,900 --> 00:20:13,010 Кое-что скрывает от меня, 408 00:20:13,010 --> 00:20:14,170 кое-что важное. 409 00:20:14,170 --> 00:20:16,310 Врала мне месяцами. 410 00:20:16,980 --> 00:20:18,680 От такого трудно оправиться. 411 00:20:18,690 --> 00:20:20,600 Она причины объяснила? 412 00:20:20,600 --> 00:20:22,270 Они не слишком убедительны. 413 00:20:22,460 --> 00:20:25,990 Иногда мы врём из любви. 414 00:20:25,990 --> 00:20:27,860 Особенно, когда дело касается семьи, да? 415 00:20:28,540 --> 00:20:29,790 – Джо! – Да? 416 00:20:29,790 --> 00:20:30,990 Нашёл кое-что. 417 00:20:32,780 --> 00:20:35,060 Тахионы. Остатки от путешествия во времени. 418 00:20:35,060 --> 00:20:35,870 Уверен? 419 00:20:38,880 --> 00:20:40,170 Ещё как. 420 00:20:42,890 --> 00:20:44,540 Я не стрелял в этих полицейских. 421 00:20:44,540 --> 00:20:46,690 Да, капитан взялся за твоё дело. 422 00:20:47,030 --> 00:20:48,840 Результаты баллистической экспертизы. 423 00:20:48,840 --> 00:20:50,630 Руки детектива Тоуна не содержат остатков 424 00:20:50,630 --> 00:20:52,160 пороха, бария и сурьмы. 425 00:20:52,160 --> 00:20:53,390 Но никто не может объяснить, 426 00:20:53,390 --> 00:20:55,630 почему на видео отчётливо видно, 427 00:20:55,630 --> 00:20:57,280 как Тоун стреляет из оружия. 428 00:20:57,280 --> 00:20:58,920 Он просто выглядел как детектив Тоун. 429 00:20:58,920 --> 00:21:00,350 Мистер Аллен, нет. 430 00:21:00,350 --> 00:21:02,550 Разве не вы тут учёный? 431 00:21:06,670 --> 00:21:08,750 Сложно винить её. Видео вполне себе чёткое. 432 00:21:08,750 --> 00:21:11,410 Нет. Нам просто надо убедить её. 433 00:21:11,410 --> 00:21:12,970 Барри, тут важнее то, что видишь. 434 00:21:13,540 --> 00:21:14,830 Они меня запрут. 435 00:21:22,170 --> 00:21:24,130 Езжай в лабораторию. 436 00:21:24,130 --> 00:21:25,170 Тебя снабдят одноразовым телефоном. 437 00:21:25,170 --> 00:21:26,230 Я свяжусь... – Нет. 438 00:21:26,510 --> 00:21:28,090 Если я убегу сейчас, то это видео 439 00:21:28,090 --> 00:21:29,290 будет меньшей из моих проблем. 440 00:21:29,330 --> 00:21:30,480 Я не признаю вину. 441 00:21:30,480 --> 00:21:31,930 Мне не разрешат остаться в полиции. 442 00:21:31,930 --> 00:21:33,200 Ты сам сказал, 443 00:21:33,200 --> 00:21:34,610 если не найдём Ганнибала Бейтса, 444 00:21:34,610 --> 00:21:35,560 ты отправишься в тюрьму. 445 00:21:35,570 --> 00:21:36,700 За то, что ты не совершал. 446 00:21:36,700 --> 00:21:38,380 Я не допущу этого. Повторения не будет. 447 00:21:38,380 --> 00:21:40,110 Тут не так, как с твоим отцом, Барри. 448 00:21:40,120 --> 00:21:41,110 Эдди, слушай. 449 00:21:41,110 --> 00:21:42,880 Когда твоего отца арестовали, 450 00:21:42,940 --> 00:21:44,020 ты был маленьким. 451 00:21:44,020 --> 00:21:45,470 Ты ничего не мог сделать. 452 00:21:45,470 --> 00:21:46,660 Но ты больше не ребёнок. 453 00:21:46,660 --> 00:21:47,900 Ты – учёный. 454 00:21:47,900 --> 00:21:51,310 Чёрт возьми, ты – Флэш! 455 00:21:51,540 --> 00:21:52,990 Ты найдёшь Бейтса 456 00:21:52,990 --> 00:21:54,670 и оправдаешь меня. 457 00:21:54,940 --> 00:21:56,500 Вперёд! 458 00:21:58,420 --> 00:21:59,430 Хорошо. 459 00:22:03,370 --> 00:22:05,280 Вытащи меня отсюда по-хорошему. 460 00:22:07,260 --> 00:22:08,300 Обещаю, Айрис. 461 00:22:08,300 --> 00:22:10,470 Я в душ и переодеться, 462 00:22:10,470 --> 00:22:11,950 а потом вернусь в лабораторию. 463 00:22:11,950 --> 00:22:13,990 Клянусь, я вытащу Эдди, поняла? 464 00:22:15,690 --> 00:22:17,360 Позже созвонимся, ладно? 465 00:22:20,490 --> 00:22:23,590 Эдди? Какого чёрта? Ты как выбрался? 466 00:22:23,590 --> 00:22:25,220 Капитан Синг оказал услугу. 467 00:22:25,650 --> 00:22:27,280 Попросил судью подписать моё освобождение. 468 00:22:27,280 --> 00:22:28,540 Я только что говорил с Айрис. 469 00:22:28,540 --> 00:22:29,940 Ты почему не позвонил ей? Подожди. 470 00:22:32,360 --> 00:22:34,200 Я понятия не имею, кто она. 471 00:23:07,440 --> 00:23:08,700 Барри, это я. 472 00:23:08,800 --> 00:23:11,450 Привет... 473 00:23:11,480 --> 00:23:13,960 Кажется, я поняла, как остановить нашего перевёртыша, 474 00:23:13,960 --> 00:23:15,560 чтобы он не превращался в других людей. 475 00:23:15,560 --> 00:23:16,350 Правда? 476 00:23:16,350 --> 00:23:17,920 Что, если я сделаю сыворотку, 477 00:23:17,920 --> 00:23:20,440 которая остановит реакцию полимеризации, 478 00:23:20,450 --> 00:23:23,780 заставив кости вернуться в исходное состояние так, 479 00:23:23,780 --> 00:23:25,940 чтобы он не мог контролировать свою силу. 480 00:23:25,950 --> 00:23:27,520 Ты так можешь? 481 00:23:27,520 --> 00:23:29,350 – Думаю, да. – Ладно. 482 00:23:31,110 --> 00:23:32,320 Что с тобой? 483 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Ничего. 484 00:23:34,530 --> 00:23:36,610 Слушай, насчёт вчерашнего – 485 00:23:36,610 --> 00:23:39,110 не представляю, как тебе тяжело. 486 00:23:39,110 --> 00:23:40,850 Я знаю, как важно для тебя 487 00:23:40,850 --> 00:23:42,560 раскрыть убийство твоей мамы. 488 00:23:42,640 --> 00:23:45,690 Давай зароем топор 489 00:23:45,690 --> 00:23:48,070 и вернёмся в лабораторию. 490 00:23:48,200 --> 00:23:50,400 Выясним, как остановить Всечеловека. 491 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 "Всечеловека"? 492 00:23:52,960 --> 00:23:54,370 Плохое прозвище? 493 00:23:54,510 --> 00:23:55,400 Нет. 494 00:23:55,560 --> 00:23:56,930 Нет, мне даже нравится. 495 00:23:57,910 --> 00:23:59,750 Хорошо. Мне тоже. 496 00:24:07,720 --> 00:24:09,070 Подожди, Циско. 497 00:24:11,680 --> 00:24:14,270 Пожалуйста, скажи, что это не то, что я думаю. 498 00:24:14,270 --> 00:24:16,350 Это точно рука. 499 00:24:16,360 --> 00:24:18,140 А, я-то думал, это нога. 500 00:24:18,140 --> 00:24:19,990 Но рука – тоже плохо. 501 00:24:24,560 --> 00:24:26,630 Ужас какой. 502 00:24:26,640 --> 00:24:28,750 Это доказательство, Циско. 503 00:24:28,750 --> 00:24:29,940 Нужно провести анализ. 504 00:24:29,940 --> 00:24:31,200 Я принесу набор. 505 00:24:31,270 --> 00:24:32,670 Я должен сообщить об этом. 506 00:24:32,670 --> 00:24:34,850 Я не могу допустить этого. 507 00:24:34,850 --> 00:24:37,420 Прошу как полицейский полицейского, 508 00:24:37,730 --> 00:24:39,200 не разглашайте пока это. 509 00:24:39,200 --> 00:24:40,390 Забудьте, что вы это видели. 510 00:24:40,390 --> 00:24:42,130 – Уэст, я так не могу. – Послушайте, Лэнс, 511 00:24:42,130 --> 00:24:43,930 если это тот, кто я думаю, 512 00:24:43,960 --> 00:24:45,330 любой, кто узнает про это тело 513 00:24:45,330 --> 00:24:46,540 подвергнется огромной опасности, 514 00:24:46,540 --> 00:24:47,810 включая мою дочь. 515 00:24:48,220 --> 00:24:49,750 Как бы вы ни злились на Лорел, 516 00:24:49,760 --> 00:24:52,570 я верю, что вы на всё пойдёте, ради её защиты. 517 00:25:02,560 --> 00:25:04,600 Можно начинать. 518 00:25:04,600 --> 00:25:07,100 Надо лишь раскрутить. 519 00:25:12,330 --> 00:25:13,880 Точно. Да. 520 00:25:13,880 --> 00:25:14,980 Раскрутить. 521 00:25:18,280 --> 00:25:19,550 Так эта... 522 00:25:20,690 --> 00:25:21,940 сыворотка, что ты готовишь, 523 00:25:21,940 --> 00:25:23,850 она временная, 524 00:25:23,850 --> 00:25:26,570 или заберёт его силу навсегда? 525 00:25:26,570 --> 00:25:27,600 Временная. 526 00:25:27,610 --> 00:25:29,870 Как раз чтобы успеть поймать его. 527 00:25:32,140 --> 00:25:36,200 И как долго это займёт? 528 00:25:37,520 --> 00:25:38,570 Недолго. 529 00:25:39,280 --> 00:25:40,480 Надо просто... 530 00:25:43,050 --> 00:25:44,230 Ты что делаешь? 531 00:25:54,400 --> 00:25:58,460 То, что следовало сделать... 532 00:25:59,980 --> 00:26:01,340 давным-давно. 533 00:26:09,070 --> 00:26:10,440 Барри... 534 00:26:17,820 --> 00:26:18,960 Боже. 535 00:26:19,530 --> 00:26:20,820 Смотри, кто пришёл. 536 00:26:20,990 --> 00:26:22,890 Да. Она. 537 00:26:28,530 --> 00:26:30,290 Я тебя повсюду ищу. 538 00:26:30,290 --> 00:26:32,690 Вот он я. Что случилось? 539 00:26:33,330 --> 00:26:35,660 Кто-то подставил Эдди. И я всё думаю – 540 00:26:35,660 --> 00:26:37,630 что, если он уже проворачивал это? 541 00:26:37,630 --> 00:26:39,400 Я перекопала архивы полиции – 542 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 за последние 11 месяцев было шесть преступлений, 543 00:26:41,680 --> 00:26:42,970 после которых люди клялись, 544 00:26:42,980 --> 00:26:44,210 что они невиновны. 545 00:26:44,210 --> 00:26:45,560 Ни у кого нет приводов, 546 00:26:45,560 --> 00:26:47,890 у всех железные алиби. 547 00:26:47,890 --> 00:26:49,370 – Ладно. – Так... 548 00:26:50,900 --> 00:26:53,430 я взломала доступ отца к файлам, 549 00:26:53,430 --> 00:26:56,190 посмотрела видео стрельбы Эдди. 550 00:26:57,200 --> 00:26:58,210 Смотри. – И что нам делать, Тоун? 551 00:26:58,210 --> 00:26:59,410 – Умрите. 552 00:27:06,360 --> 00:27:07,390 Да что с вами? 553 00:27:07,390 --> 00:27:09,030 Ничего. 554 00:27:09,030 --> 00:27:10,250 Я ничего не делала. 555 00:27:12,320 --> 00:27:15,650 Ну не знаю. Как по мне, так убедительно. 556 00:27:15,650 --> 00:27:16,590 Смотри ещё раз. 557 00:27:18,350 --> 00:27:19,990 Эдди – правша. 558 00:27:19,990 --> 00:27:22,100 Эдди подставили, и мы должны узнать, 559 00:27:22,100 --> 00:27:23,240 кто стоит за этим. 560 00:27:23,880 --> 00:27:26,030 И поверь, когда я доберусь до него, 561 00:27:26,030 --> 00:27:27,060 то... 562 00:27:30,630 --> 00:27:32,620 Боже. Что вы наделали? 563 00:27:32,620 --> 00:27:35,730 Ваше замечание насчёт стрелка – точно в цель, мисс Уэст. 564 00:27:35,730 --> 00:27:37,860 Он и правда левша. 565 00:27:37,930 --> 00:27:39,480 Как и этот человек. 566 00:27:39,480 --> 00:27:43,230 Наш Барри... Правша. 567 00:27:43,230 --> 00:27:44,620 Я так и знала! 568 00:27:46,120 --> 00:27:48,310 – Не обращайте внимания. – Это он. 569 00:27:48,310 --> 00:27:49,610 Так и есть. 570 00:27:49,680 --> 00:27:51,410 Я должна сдать его полиции. 571 00:27:51,590 --> 00:27:52,770 Если они увидят, что он может делать, 572 00:27:52,770 --> 00:27:54,000 возможно, они отпустят Эдди. 573 00:27:54,060 --> 00:27:56,540 Лучше, если мы с доктором Сноу сами разберёмся с этим. 574 00:27:57,620 --> 00:27:59,390 И что вы сделаете? 575 00:28:02,440 --> 00:28:04,820 Нет, нет, нет. Я сдам его полиции. 576 00:28:04,910 --> 00:28:05,830 Конечно. 577 00:28:07,500 --> 00:28:09,710 Хотя бы позволь помочь. 578 00:28:14,950 --> 00:28:17,900 У нас был журналист, который собирал 579 00:28:17,900 --> 00:28:19,730 подобные дела. 580 00:28:20,210 --> 00:28:23,090 Все необъяснимые дела в городе. 581 00:28:23,890 --> 00:28:24,810 Этот парень... 582 00:28:26,560 --> 00:28:28,470 как раз из этой оперы. 583 00:28:29,180 --> 00:28:31,340 Длинный, наверное, список. 584 00:28:38,150 --> 00:28:39,860 Знаешь, кто ещё попал в тот список? 585 00:28:40,760 --> 00:28:41,790 Горящий Человек. 586 00:28:42,850 --> 00:28:43,970 Правда? И что это за человек? 587 00:28:43,970 --> 00:28:46,990 Я думала, это просто городская легенда. 588 00:28:47,650 --> 00:28:50,490 Помогите! 589 00:28:50,490 --> 00:28:53,110 – О, нет. – На помощь! 590 00:28:53,110 --> 00:28:55,900 Помогите! Эти женщины похитили меня! 591 00:28:56,220 --> 00:28:57,810 – Что происходит? – На помощь! 592 00:28:57,810 --> 00:29:00,180 На помощь! Они меня похитили! 593 00:29:00,180 --> 00:29:01,310 Мы её не похищали. 594 00:29:01,310 --> 00:29:02,420 – Нет. – Айрис, езжай. 595 00:29:02,420 --> 00:29:04,100 – Не могу. – Звони в полицию. 596 00:29:04,100 --> 00:29:06,790 Нет, она опасна. 597 00:29:08,840 --> 00:29:10,630 Она опасна! Нет! 598 00:29:10,630 --> 00:29:11,610 Ты куда? 599 00:29:34,870 --> 00:29:36,170 Барри. 600 00:29:43,470 --> 00:29:44,460 Серьёзно? 601 00:29:44,460 --> 00:29:45,710 Зачем ты ударила меня? 602 00:29:45,720 --> 00:29:47,160 Ты был без сознания. 603 00:29:47,160 --> 00:29:49,430 Нашатырный спирт тоже работает. 604 00:29:49,430 --> 00:29:50,740 Прости. Ты в порядке? 605 00:29:50,930 --> 00:29:52,300 Думаю, да. 606 00:29:52,460 --> 00:29:54,220 Стой, Кейтлин. Бейтс был здесь. 607 00:29:54,530 --> 00:29:55,770 Да, знаю. 608 00:29:55,770 --> 00:29:56,800 Ладно, пошли. 609 00:29:58,360 --> 00:30:00,420 Я точно ничем не могу помочь, детектив? 610 00:30:00,420 --> 00:30:02,120 Вы уже достаточно сделали. 611 00:30:02,120 --> 00:30:03,780 Спасибо за всё, капитан. 612 00:30:03,780 --> 00:30:05,790 Это я должен вас благодарить, 613 00:30:05,790 --> 00:30:07,030 что вытащили меня из офиса сегодня. 614 00:30:07,030 --> 00:30:08,480 Вся эта бумажная волокита, распределение бюджета, 615 00:30:08,480 --> 00:30:10,530 выступления – в печенках сидит. Разнообразие полезно. 616 00:30:10,530 --> 00:30:12,950 Я бы лучше остался детективом, если бы мог, 617 00:30:12,950 --> 00:30:14,720 но здоровье уже не позволяет. 618 00:30:15,120 --> 00:30:16,890 Если здоровье вас подведёт, что будете делать? 619 00:30:20,110 --> 00:30:22,420 Я подумаю о чем-то, что может изменить жизнь к лучшему. 620 00:30:34,310 --> 00:30:35,080 Циско. 621 00:30:35,540 --> 00:30:36,960 Лорел, привет. 622 00:30:37,170 --> 00:30:39,490 Мы как раз собирались возвращаться в Централ Сити. 623 00:30:39,690 --> 00:30:42,410 Ты смог разобраться в той штуке? 624 00:30:46,130 --> 00:30:48,060 Это поможет. 625 00:30:54,120 --> 00:30:55,760 Я её прокачал. 626 00:30:55,760 --> 00:30:58,800 Увелечил диапазон в 4 раза, а резонанс в 3 раза. 627 00:30:58,800 --> 00:31:01,390 С этой штукой ты сможешь причинить серьезный ущерб. 628 00:31:01,540 --> 00:31:03,750 Поверить не могу, что ты так быстро справился. 629 00:31:05,200 --> 00:31:07,580 Последнее время я работаю со звуковыми волнами. 630 00:31:09,040 --> 00:31:12,090 Тебе стоит назвать её "Крик канарейки". 631 00:31:12,350 --> 00:31:14,660 Мне нравится. Спасибо. 632 00:31:16,450 --> 00:31:17,810 Как и обещала. 633 00:31:20,440 --> 00:31:23,110 Покажешь кому-нибудь и я тебя убью. 634 00:31:24,700 --> 00:31:26,110 Ты же не всерьёз, 635 00:31:26,110 --> 00:31:26,980 да? 636 00:31:27,240 --> 00:31:27,990 Нет. 637 00:31:43,050 --> 00:31:44,870 Циско? Всё хорошо? 638 00:31:45,660 --> 00:31:46,450 Всё отлично! 639 00:31:48,670 --> 00:31:50,370 Этот Ганнибал Бейтс превратился 640 00:31:50,370 --> 00:31:52,700 в того ещё мета-человека. Взгляните. 641 00:31:52,740 --> 00:31:55,810 Его клетки способны полностью 642 00:31:55,880 --> 00:31:57,220 изменяться. 643 00:31:57,230 --> 00:31:58,820 Именно так он становится кем угодно. 644 00:31:58,820 --> 00:32:00,520 Точнее, выглядит как кто угодно. 645 00:32:00,520 --> 00:32:03,330 Он не может скопировать твои способности или память. 646 00:32:03,330 --> 00:32:05,340 Понял. Руки на мета-человека. 647 00:32:05,340 --> 00:32:07,210 Хватай мета-человека. А тебе в помощь 648 00:32:07,210 --> 00:32:09,120 доктор Сноу придумала решение, которое, мы уверены, 649 00:32:09,120 --> 00:32:10,390 остановит его. 650 00:32:10,390 --> 00:32:12,090 Да. Я создала сыворотку, которая создаст 651 00:32:12,090 --> 00:32:14,500 кортикальные реакции вокруг его клеток. 652 00:32:14,500 --> 00:32:16,550 Лиши клетки их электрического заряда, 653 00:32:17,020 --> 00:32:18,890 и его дни перевёртыша сочтены. 654 00:32:19,470 --> 00:32:21,140 Ух ты, отличная работа. 655 00:32:21,290 --> 00:32:22,090 Спасибо. 656 00:32:22,940 --> 00:32:24,540 Не обязательно обнимать 657 00:32:24,540 --> 00:32:25,880 или делать что-то такое. 658 00:32:28,340 --> 00:32:29,200 Хорошо. 659 00:32:29,980 --> 00:32:31,680 Барри. 660 00:32:32,080 --> 00:32:33,150 Мы пропинговали твой телефон. 661 00:32:33,150 --> 00:32:35,440 Кажется, Ганнибал Бейтс в аэропорту. 662 00:32:35,580 --> 00:32:36,750 Час расплаты. 663 00:32:45,810 --> 00:32:47,240 Ребята, вы уверены, что он в аэропорту? 664 00:32:47,250 --> 00:32:49,860 Согласно данным GPS на твоём телефоне, он там. 665 00:32:50,270 --> 00:32:51,250 Да, но... 666 00:32:51,740 --> 00:32:54,070 Он может быть кем угодно. 667 00:32:55,610 --> 00:32:56,640 Я его не вижу. 668 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Попался. 669 00:33:18,610 --> 00:33:19,750 Ганнибал Бейтс. 670 00:33:20,190 --> 00:33:22,550 Думаю, вы меня с кем-то путаете. 671 00:33:25,940 --> 00:33:27,230 Стой. Это я. 672 00:33:27,540 --> 00:33:28,850 Пожалуйста, не делай мне больно. 673 00:33:52,020 --> 00:33:53,540 Как-то не по-геройски. 674 00:33:53,540 --> 00:33:55,150 Со всеми женщинами так обращаешься? 675 00:34:05,150 --> 00:34:06,440 Посмотрите-ка. 676 00:34:07,920 --> 00:34:09,300 Я – Флэш. 677 00:34:17,570 --> 00:34:18,930 Может выглядишь как я, 678 00:34:22,060 --> 00:34:23,640 но не такой же быстрый. 679 00:34:31,100 --> 00:34:33,440 Хватит тебе копировать невинных людей. 680 00:34:54,660 --> 00:34:56,180 – Барри? – Да. 681 00:34:57,180 --> 00:34:58,290 Единственный и неповторимый. 682 00:35:04,800 --> 00:35:06,910 Детектива Тоуна освободили. 683 00:35:07,350 --> 00:35:09,700 Должна признать, все это ново для меня. 684 00:35:09,700 --> 00:35:11,660 Как и для всех нас. 685 00:35:12,480 --> 00:35:13,760 Вне всякого сомнения закон не готов 686 00:35:13,760 --> 00:35:15,430 к преступникам такого уровня. 687 00:35:16,650 --> 00:35:18,430 Надеюсь, мы сможем быстро наверстать. 688 00:35:20,730 --> 00:35:22,070 Трудно поверить, что в нашем мире 689 00:35:22,070 --> 00:35:24,080 существуют такие невероятные вещи. 690 00:35:24,080 --> 00:35:26,800 Повезло, что в нашем мире есть Флэш. 691 00:35:27,660 --> 00:35:29,330 Кстати говоря, 692 00:35:29,510 --> 00:35:32,210 он составил список всех преступлений 693 00:35:32,210 --> 00:35:34,170 Ганнибала Бейтса. 694 00:35:34,170 --> 00:35:35,200 Длинный список. 695 00:35:35,200 --> 00:35:36,770 В котором много невиновных людей, 696 00:35:36,770 --> 00:35:38,540 чьи имена нужно очистить. 697 00:35:40,670 --> 00:35:42,200 Знаете, однажды я видела Флэша. 698 00:35:42,200 --> 00:35:43,420 – Правда? – Да. 699 00:35:43,420 --> 00:35:44,570 Я шла к зданию суда. 700 00:35:44,570 --> 00:35:46,110 Он пронёсся мимо меня. Это было... 701 00:35:46,250 --> 00:35:48,970 просто красное пятно и порыв ветра. 702 00:35:50,170 --> 00:35:51,680 Но это было очень круто. 703 00:35:58,450 --> 00:35:59,300 Айрис. 704 00:36:03,220 --> 00:36:04,950 Все обвинения сняли. 705 00:36:04,970 --> 00:36:05,970 Я могу идти. 706 00:36:05,980 --> 00:36:07,310 Слава Богу. 707 00:36:08,720 --> 00:36:09,590 Айрис... 708 00:36:12,090 --> 00:36:13,660 Я должен кое-что рассказать тебе. 709 00:36:14,250 --> 00:36:16,810 Знаешь что? Это подождёт, пока мы окажемся дома. 710 00:36:19,140 --> 00:36:20,100 Ты была права. 711 00:36:20,660 --> 00:36:22,130 Я скрывал кое-что от тебя, 712 00:36:22,130 --> 00:36:23,700 и ты заслуживаешь знать правду. 713 00:36:25,360 --> 00:36:27,260 Я отдалился в последнее время потому, 714 00:36:31,350 --> 00:36:33,110 что работаю с Флэшем. 715 00:36:41,220 --> 00:36:43,400 Выпустите меня! 716 00:36:46,160 --> 00:36:48,780 Эй, милашка. Хочешь выпустить меня? 717 00:36:49,540 --> 00:36:52,470 Будто кто-то может на это повестись. 718 00:36:54,570 --> 00:36:56,840 Ты можешь быть кем-угодно, 719 00:36:56,840 --> 00:37:01,200 но кто именно ты, Ганнибал Бейтс? 720 00:37:10,020 --> 00:37:11,170 Я... 721 00:37:12,580 --> 00:37:13,980 Я не помню. 722 00:37:17,430 --> 00:37:18,650 Не могу вспомнить. 723 00:37:20,580 --> 00:37:23,320 Ладно, закрывайте витрину. Всем спокойной ночи. 724 00:37:33,770 --> 00:37:35,380 Что насчёт доктора Уэллса? 725 00:37:36,680 --> 00:37:37,500 Идём. 726 00:37:38,760 --> 00:37:40,310 Нужно тебе кое-что показать. 727 00:37:43,720 --> 00:37:45,090 Не может быть. 728 00:37:46,150 --> 00:37:49,260 Кейтлин, я дважды провёл анализ ДНК. 729 00:37:49,290 --> 00:37:50,410 Полное совпадение. 730 00:37:50,410 --> 00:37:52,800 Это – тело настоящего доктора Уэллса. 731 00:37:52,800 --> 00:37:54,350 Но если это доктор Уэллс, 732 00:37:54,350 --> 00:37:57,730 тогда с кем мы работали всё это время? 733 00:37:57,770 --> 00:37:59,750 Доктор МакГи сказала, что после аварии 734 00:37:59,760 --> 00:38:02,330 Уэллс стал совершенно другим человеком. 735 00:38:03,880 --> 00:38:06,090 Это потому, что он и есть другой человек. 736 00:38:22,780 --> 00:38:24,050 Доктор Уэллс. 737 00:38:26,970 --> 00:38:28,270 Заехали по делам? 738 00:38:28,340 --> 00:38:32,040 Нет. Я приехал поздравить детектива Тоуна. 739 00:38:32,570 --> 00:38:33,890 Хорошо, что всё разрешилось. 740 00:38:34,090 --> 00:38:36,110 Да. У него тот ещё денёк выдался. 741 00:38:36,110 --> 00:38:36,930 Точно. 742 00:38:37,520 --> 00:38:38,850 Как и у нас всех. 743 00:38:42,590 --> 00:38:45,430 Детектив, хорошо провели время в Старлинге? 744 00:38:47,110 --> 00:38:48,730 Для осмотра достопримечательностей времени не было. 745 00:38:48,950 --> 00:38:50,220 Я работал над делом. 746 00:38:50,960 --> 00:38:52,190 Вы когда-то жили там. 747 00:38:52,490 --> 00:38:53,290 Жил. 748 00:38:54,210 --> 00:38:55,250 Возвращались туда? 749 00:38:55,830 --> 00:38:56,580 Нет. 750 00:38:59,130 --> 00:39:00,650 Слишком много воспоминаний о Тесс. 751 00:39:00,890 --> 00:39:03,310 Точно, простите. 752 00:39:03,330 --> 00:39:07,960 Вы, детектив, один из немногих знакомых мне людей, 753 00:39:07,960 --> 00:39:10,310 кто понимает эту утрату. 754 00:39:13,760 --> 00:39:16,600 Мама Айрис – вы никогда о ней не говорите, верно? 755 00:39:19,150 --> 00:39:19,910 Да. 756 00:39:21,320 --> 00:39:22,130 Не говорю. 757 00:39:23,270 --> 00:39:23,980 Не говорите. 758 00:39:27,040 --> 00:39:28,540 Полагаю, мы с вами, детектив, 759 00:39:29,270 --> 00:39:33,590 члены закрытого клуба. 760 00:39:35,410 --> 00:39:37,580 И цена членства в нём слишком высока. 761 00:39:40,360 --> 00:39:42,270 Нужно как-нибудь выпить. 762 00:39:42,810 --> 00:39:43,740 Поговорим. 763 00:39:44,270 --> 00:39:44,920 Да. 764 00:39:45,700 --> 00:39:46,860 Да, обязательно. 765 00:40:16,530 --> 00:40:17,680 Что ты делаешь? 766 00:40:18,180 --> 00:40:19,420 После взрыва ускорителя, 767 00:40:19,510 --> 00:40:21,420 я построил 3D модель лаборатории С.Т.А.Р, 768 00:40:21,420 --> 00:40:24,060 чтобы точно определить причину сбоя. 769 00:40:24,060 --> 00:40:26,100 Ты никогда не запускал программу? 770 00:40:26,100 --> 00:40:28,090 Конечно запускал. Просто до этого не было причины 771 00:40:28,090 --> 00:40:31,230 искать за пределами трубы или процессора. 772 00:40:31,230 --> 00:40:32,440 Здание огромное. Куча места, куда 773 00:40:32,440 --> 00:40:34,420 Уэллс может что-то спрятать. 774 00:40:36,240 --> 00:40:37,130 Что это? 775 00:40:38,280 --> 00:40:40,400 Этого здесь не должно быть. 776 00:40:42,690 --> 00:40:46,040 Здесь проявляется высокая активность. 777 00:40:48,460 --> 00:40:49,670 Тахионы. 778 00:40:52,040 --> 00:40:52,780 Тут. 779 00:41:18,150 --> 00:41:19,760 Боже мой. 780 00:41:46,800 --> 00:41:47,740 Ребята. 781 00:41:52,740 --> 00:41:54,780 25 апреля 2024 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ФЛЭША КРИЗИС НАСТУПАЕТ! 782 00:41:55,790 --> 00:41:58,000 Чё за нафиг? 783 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Перевод группы Coffee Translate Перевели Grenada и luybava_shmel Редактор GooFFi 784 00:42:00,010 --> 00:42:02,500 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/54275/262331 785 00:42:02,510 --> 00:42:03,500 Переводчики: Grenada, luybava_shmel