1 00:00:01,100 --> 00:00:04,444 Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле. 2 00:00:05,521 --> 00:00:07,524 В детстве я видел, как мою маму 3 00:00:07,526 --> 00:00:08,525 убило что-то невероятное. 4 00:00:08,527 --> 00:00:09,460 Беги, Барри! 5 00:00:09,526 --> 00:00:12,462 Моего отца обвинили в её убийстве и посадили в тюрьму. 6 00:00:12,464 --> 00:00:16,468 А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным. 7 00:00:16,470 --> 00:00:19,206 Для всего мира я обычный криминалист, 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,220 но я тайно использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками 9 00:00:22,222 --> 00:00:24,062 и найти таких же, как я. 10 00:00:24,064 --> 00:00:26,400 Однажды я найду того, кто убил мою маму... 11 00:00:26,417 --> 00:00:27,682 И оправдаю своего отца. 12 00:00:29,063 --> 00:00:31,494 Я – Флэш! 13 00:00:31,496 --> 00:00:32,596 Ранее в сериале... 14 00:00:32,598 --> 00:00:33,630 Айрис Уэст. 15 00:00:33,632 --> 00:00:35,869 Эдди. 16 00:00:38,107 --> 00:00:39,444 Человек в Жёлтом забрал Эдди. 17 00:00:39,446 --> 00:00:42,057 Обещаю, я найду его. 18 00:00:44,525 --> 00:00:45,726 Барри. 19 00:00:47,398 --> 00:00:49,468 Подумайте о вашем лучшем друге. 20 00:00:49,470 --> 00:00:51,402 Это может быть ваша жена, отец, 21 00:00:51,404 --> 00:00:53,506 или человек, с которым вы росли. 22 00:00:53,508 --> 00:00:55,412 Вы с нетерпением ждёте встречи 23 00:00:55,414 --> 00:00:56,813 с этим человеком. 24 00:00:56,815 --> 00:00:59,083 Он знает о вас всё, 25 00:00:59,085 --> 00:01:01,086 он всегда на вашей стороне. 26 00:01:01,088 --> 00:01:03,956 А теперь представьте, что у вашего лучшего друга есть тайна. 27 00:01:03,958 --> 00:01:04,958 Нет, не тайна. 28 00:01:04,960 --> 00:01:07,328 Целый мир тайн. 29 00:01:07,330 --> 00:01:08,830 Будете ли вы его упрекать? 30 00:01:08,832 --> 00:01:10,832 Будете молчать? 31 00:01:10,834 --> 00:01:14,368 Как бы там ни было, вы знаете – жизнь уже никогда не будет прежней. 32 00:01:19,945 --> 00:01:21,848 Где Тоун? 33 00:01:21,850 --> 00:01:23,683 Он взял отгул. 34 00:01:23,685 --> 00:01:26,586 Да, Капитан, на него много всего навалилось. 35 00:01:26,588 --> 00:01:28,456 Да, как и на всех нас. 36 00:01:28,458 --> 00:01:29,856 Есть что-то по делу ограбления ювелирных? 37 00:01:29,858 --> 00:01:31,656 За последнюю неделю было ещё два ограбления, 38 00:01:31,658 --> 00:01:33,324 и у нас по-прежнему тишина. – Мы работаем над этим. 39 00:01:33,326 --> 00:01:35,126 Ждём окончательных результатов из лаборатории. 40 00:01:35,128 --> 00:01:36,561 Давайте навёрстывайте. 41 00:01:36,563 --> 00:01:38,064 И попробуйте связаться с Флэшем. 42 00:01:38,066 --> 00:01:40,765 Может, он поможет ускорить процесс. 43 00:01:40,767 --> 00:01:42,099 Ты понимаешь, о чём я. 44 00:01:42,101 --> 00:01:45,302 Шевелитесь. 45 00:01:45,304 --> 00:01:46,869 – Есть что-нибудь? – Нет. 46 00:01:46,871 --> 00:01:49,369 Я искал везде. 47 00:01:50,471 --> 00:01:52,070 Продолжай поиски. 48 00:01:52,072 --> 00:01:53,404 Конечно. Да. 49 00:01:57,639 --> 00:02:00,641 – Привет. – Привет. 50 00:02:00,643 --> 00:02:02,374 Я ухожу. 51 00:02:02,376 --> 00:02:04,142 – Что случилось? – Кое-что произошло. 52 00:02:04,144 --> 00:02:05,208 Я не должна говорить об этом, 53 00:02:05,210 --> 00:02:08,177 но и молчать не могу. 54 00:02:08,179 --> 00:02:09,579 Что случилось? 55 00:02:09,581 --> 00:02:11,213 Человек в Жёлтом 56 00:02:11,215 --> 00:02:13,213 схватил Эдди прямо у меня на глазах. 57 00:02:13,215 --> 00:02:16,516 Боже мой. 58 00:02:16,518 --> 00:02:17,951 Ты в порядке? 59 00:02:17,953 --> 00:02:19,553 Нет. Не в порядке. 60 00:02:19,555 --> 00:02:21,488 – Нет, я... – Там был Флэш. 61 00:02:21,490 --> 00:02:22,888 Он сказал бежать домой и ни с кем не говорить, 62 00:02:22,890 --> 00:02:25,656 потому что он всё исправит, но у него не получилось. 63 00:02:25,658 --> 00:02:27,456 Думаю, Эдди должна искать полиция. 64 00:02:27,458 --> 00:02:29,056 Нет, Айрис... 65 00:02:29,058 --> 00:02:30,324 Мой отец должен узнать правду. 66 00:02:30,326 --> 00:02:35,961 Думаю, Флэш прав. 67 00:02:35,963 --> 00:02:38,532 Джо и копы не ровня 68 00:02:38,534 --> 00:02:39,667 Человеку в Жёлтом, Айрис. 69 00:02:39,669 --> 00:02:41,602 Они пострадают. 70 00:02:41,604 --> 00:02:43,936 Так думаешь, Флэш сейчас 71 00:02:43,938 --> 00:02:46,938 ищет Эдди? 72 00:02:46,940 --> 00:02:51,076 Уверен, он делает всё возможное, чтобы найти его. 73 00:02:54,315 --> 00:02:55,611 А мне вот сейчас 74 00:02:55,613 --> 00:02:58,616 крайне трудно довериться Флэшу. 75 00:02:58,618 --> 00:03:00,854 Тогда доверься мне. 76 00:03:00,856 --> 00:03:03,191 Ладно? 77 00:03:03,193 --> 00:03:07,565 Мне так жаль. Я... 78 00:03:07,567 --> 00:03:09,732 Всё будет хорошо. 79 00:03:09,734 --> 00:03:11,001 Мне пора. 80 00:03:17,440 --> 00:03:18,806 Ладно, давай. 81 00:03:25,611 --> 00:03:28,113 Шевелись. 82 00:03:35,754 --> 00:03:37,587 На землю! 83 00:03:50,771 --> 00:03:52,637 Ты хочешь оставить все эти камеры, 84 00:03:52,639 --> 00:03:54,440 через которые Уэллс следил за нами? 85 00:03:54,442 --> 00:03:55,774 Жутковато, тебе не кажется? 86 00:03:55,776 --> 00:03:57,973 Первое правило инженеров – 87 00:03:57,975 --> 00:03:59,542 никогда не выкидывай то, что работает. 88 00:04:04,016 --> 00:04:05,915 На Золотой Фонд Централ Сити совершено нападение. 89 00:04:05,917 --> 00:04:08,286 Золотой Фонд? Это то, чем Синг хочет занять нас. 90 00:04:08,288 --> 00:04:09,821 Сейчас буду. 91 00:04:22,696 --> 00:04:26,464 Ох, неудачный день ты выбрал. 92 00:04:52,277 --> 00:04:53,809 Что это было? 93 00:04:56,479 --> 00:04:58,012 Зрение в порядке. 94 00:04:58,014 --> 00:04:59,980 Признаков неврологических повреждений нет. 95 00:04:59,982 --> 00:05:01,481 Думаешь, вор – 96 00:05:01,483 --> 00:05:03,682 мета-человек, который пристукнул тебя 97 00:05:03,684 --> 00:05:04,682 чем-то? 98 00:05:04,684 --> 00:05:05,915 Не знаю. 99 00:05:05,917 --> 00:05:08,982 Когда Радужный Рейдер залез ко мне в голову, 100 00:05:08,984 --> 00:05:11,851 я чувствовал злость. 101 00:05:11,853 --> 00:05:13,655 Но это не то. 102 00:05:13,657 --> 00:05:17,657 Это был всепоглощающий страх. 103 00:05:20,358 --> 00:05:24,096 Похоже, когда ты упал, вор тоже растерялся. 104 00:05:24,098 --> 00:05:27,030 Возможно, нас обоих шарахнули. 105 00:05:27,032 --> 00:05:28,665 Тогда ты знаешь, каково это. 106 00:05:38,211 --> 00:05:40,512 Привет, Барри. 107 00:05:42,314 --> 00:05:44,682 Или надо сказать – Флэш? 108 00:05:47,848 --> 00:05:50,848 Перевод группы Coffee Translate Перевели Grenada, rose_madder и CHAOS Редактор GooFFi 108 00:05:59,181 --> 00:06:00,547 Тот неловкий момент, 109 00:06:00,549 --> 00:06:02,450 когда я не хотел бы быть Барри Алленом. 110 00:06:02,452 --> 00:06:04,385 Интересно, что он скажет. 111 00:06:04,387 --> 00:06:07,354 Мы не должны подслушивать. 112 00:06:07,356 --> 00:06:11,528 Это не наше дело. 113 00:06:11,530 --> 00:06:13,632 Флэш – наше дело. 114 00:06:13,634 --> 00:06:15,435 И Айрис только что выяснила, что Барри – Флэш. 115 00:06:15,437 --> 00:06:18,035 Так что в этом ракурсе Барри и Айрис – наше дело. 116 00:06:22,775 --> 00:06:26,375 Я... Стой, как ты узнала? 117 00:06:26,377 --> 00:06:30,780 Вчера, когда я коснулась Флэша, 118 00:06:30,782 --> 00:06:34,050 я почувствовала электрический разряд. 119 00:06:34,052 --> 00:06:36,084 Я лишь однажды испытывала подобное – 120 00:06:36,086 --> 00:06:40,687 когда ты был в коме после несчастного случая. 121 00:06:42,492 --> 00:06:44,627 Поверить не могу, что не догадалась об этом раньше. 122 00:06:44,629 --> 00:06:48,731 Даже не представляю, как ты злишься. 123 00:06:48,733 --> 00:06:51,669 Я не злюсь, Барри. 124 00:06:51,671 --> 00:06:54,839 Я разочарована. 125 00:06:54,841 --> 00:06:57,374 Ладно. 126 00:06:57,376 --> 00:06:59,843 Эдди знает? 127 00:07:02,645 --> 00:07:04,979 Да. 128 00:07:04,981 --> 00:07:06,580 Его из-за этого похитили? 129 00:07:06,582 --> 00:07:09,684 Не знаю, почему Уэллс схватил Эдди. Я... 130 00:07:09,686 --> 00:07:12,453 Доктор Уэллс – Человек в Жёлтом? 131 00:07:12,455 --> 00:07:17,327 Всё, что он делал, помогал мне... 132 00:07:17,329 --> 00:07:20,365 Всё было ложью. 133 00:07:20,367 --> 00:07:23,337 Уэллс убил мою маму. 134 00:07:27,144 --> 00:07:29,113 – Он убьёт Эдди? – Нет. 135 00:07:29,115 --> 00:07:30,314 Я верну Эдди, клянусь. 136 00:07:30,316 --> 00:07:32,083 Да, Флэш тоже так говорил. 137 00:07:32,085 --> 00:07:34,315 Айрис, послушай, ты должна поверить мне, я... 138 00:07:34,317 --> 00:07:36,218 Я так много раз хотел сказать тебе. 139 00:07:36,220 --> 00:07:37,987 Ты была первой, кому я хотел сказать, 140 00:07:37,989 --> 00:07:41,453 но всё так закрутилось, 141 00:07:41,455 --> 00:07:42,688 и я подумал, что Джо прав, и я не должен говорить... 142 00:07:42,690 --> 00:07:43,990 Стой. 143 00:07:43,992 --> 00:07:46,024 Хочешь сказать, что мой отец знал, 144 00:07:46,026 --> 00:07:48,260 и попросил не говорить мне? 145 00:07:48,262 --> 00:07:50,864 Он пытался защитить тебя. 146 00:07:50,866 --> 00:07:52,732 Мы оба пытались. 147 00:07:54,802 --> 00:07:57,202 Возможно, пора прекратить. 148 00:08:03,578 --> 00:08:05,177 Да. 149 00:08:05,179 --> 00:08:07,948 Если бы мы могли заполучить ещё одну поставку 150 00:08:07,950 --> 00:08:11,351 компьютеров... 151 00:08:11,353 --> 00:08:13,585 Да, не думаю, что тут дело в нас. 152 00:08:13,587 --> 00:08:14,486 Нет. 153 00:08:31,575 --> 00:08:34,278 Обед ты, конечно, не принёс? 154 00:08:36,982 --> 00:08:40,253 Ты знаешь, что люди 155 00:08:40,255 --> 00:08:43,791 могут прожить 2 месяца 156 00:08:43,793 --> 00:08:46,595 без еды? 157 00:08:46,597 --> 00:08:50,232 Ты меня тут столько держать планируешь? 158 00:08:50,234 --> 00:08:54,104 Знаешь... 159 00:08:54,106 --> 00:08:56,305 не думаю, что до этого дойдёт. 160 00:08:59,410 --> 00:09:02,646 Не расскажешь, что мы тут делаем? 161 00:09:02,648 --> 00:09:03,981 Нет. 162 00:09:06,921 --> 00:09:10,021 Ты сказал мне, что мы родственники, что ты из будущего. 163 00:09:10,023 --> 00:09:12,724 Докажи. 164 00:09:12,726 --> 00:09:18,130 Я ничего никому доказывать не должен. 165 00:09:18,132 --> 00:09:20,264 А я думаю, что всё это – бред собачий. 166 00:09:20,266 --> 00:09:22,100 Что бы ты ни пытался делать, 167 00:09:22,102 --> 00:09:24,170 тебе это с рук не сойдёт, потому что Флэш... 168 00:09:26,105 --> 00:09:27,037 Замолчи. 169 00:09:49,221 --> 00:09:52,122 Слышал, ты говорила с Барри. 170 00:09:55,295 --> 00:10:01,000 Так вот что значит "овевать холодом". 171 00:10:03,437 --> 00:10:06,475 Послушай... 172 00:10:06,477 --> 00:10:10,311 детка, то, как я относился ко всему, возможно... 173 00:10:10,313 --> 00:10:13,715 Нет. Я был неправ. 174 00:10:13,717 --> 00:10:17,355 Я лишь хотел уберечь тебя. 175 00:10:17,357 --> 00:10:20,593 Старая отмазка. 176 00:10:20,595 --> 00:10:22,631 Сначала полицейская академия, 177 00:10:22,633 --> 00:10:25,170 потом роман с Эдди, теперь это. 178 00:10:25,172 --> 00:10:28,572 Милая, ты знаешь, на что способен Человек в Жёлтом. 179 00:10:28,574 --> 00:10:31,711 Он убил полицейских. Убил Мейсона Бриджа. 180 00:10:31,713 --> 00:10:34,781 Уэллс убил Мейсона? 181 00:10:34,783 --> 00:10:36,851 И ты это скрыл? 182 00:10:36,853 --> 00:10:40,658 Нет, нет, нет, нет. 183 00:10:40,660 --> 00:10:41,825 Если мир узнает о Уэллсе, 184 00:10:41,827 --> 00:10:43,126 все узнают и о Барри. 185 00:10:43,128 --> 00:10:44,694 Я и его пытаюсь уберечь. 186 00:10:44,696 --> 00:10:47,231 А ты хоть на секунду задумался о том, что знай я правду, 187 00:10:47,233 --> 00:10:48,567 я была бы в безопасности? 188 00:10:48,569 --> 00:10:50,302 Ведь если бы я знала, что происходит, 189 00:10:50,304 --> 00:10:52,438 я могла бы подготовиться. 190 00:10:52,440 --> 00:10:54,708 Может, я смогла бы помочь тебе с Барри ловить плохих парней 191 00:10:54,710 --> 00:10:56,343 вместо того, чтобы путаться под ногами. 192 00:10:56,345 --> 00:10:58,310 Поверь, я задаюсь этим вопросом каждый божий день. 193 00:10:58,312 --> 00:10:59,410 Каждый раз как ты запостишь что-то новенькое 194 00:10:59,412 --> 00:11:00,979 в своём блоге о Флэше... 195 00:11:00,981 --> 00:11:02,781 Пап, дело не только в том, что Барри – это Флэш. 196 00:11:02,783 --> 00:11:05,916 Ты знал, что он чувствовал ко мне столько лет, 197 00:11:05,918 --> 00:11:07,182 и этого ты мне тоже не рассказал. 198 00:11:07,184 --> 00:11:10,216 Это не я должен был тебе рассказать, Айрис. 199 00:11:10,218 --> 00:11:12,786 Знаешь что, если бы хоть кто-то из вас был со мной честен, 200 00:11:12,788 --> 00:11:14,889 может, Эдди был бы сейчас здесь. 201 00:11:14,891 --> 00:11:16,490 Не был бы замешан во всём этом, 202 00:11:16,492 --> 00:11:17,891 если бы я не стала с ним встречаться. 203 00:11:17,893 --> 00:11:20,094 То есть ты говоришь, что если бы знала, что Барри чувствует... 204 00:11:20,096 --> 00:11:22,830 Я считаю то, что случилось с Эдди – 205 00:11:22,832 --> 00:11:25,230 твоя вина. 206 00:11:27,702 --> 00:11:30,104 Это по работе. 207 00:11:30,106 --> 00:11:32,808 Закончим разговор позже. 208 00:11:32,810 --> 00:11:34,510 Разговоры. 209 00:11:34,512 --> 00:11:35,710 Да, это что-то новенькое. 210 00:11:44,723 --> 00:11:46,157 Да, босс? 211 00:11:51,304 --> 00:11:53,105 Только что говорил с Джо. 212 00:11:53,107 --> 00:11:55,108 Золотой Фонд Централ Сити собирается перевезти 213 00:11:55,110 --> 00:11:58,914 300 миллионов в золотых слитках в хранилище Кост Сити. 214 00:11:58,916 --> 00:12:00,517 Синг сказал Джо, что, вероятно, Человек в Маске 215 00:12:00,519 --> 00:12:02,284 попытается заполучить золото. 216 00:12:02,286 --> 00:12:03,386 Ладно, но мы ещё не знаем, он ли вызвал 217 00:12:03,388 --> 00:12:06,088 те твои странные видения. 218 00:12:06,090 --> 00:12:09,190 Как будут перевозить золото? 219 00:12:23,374 --> 00:12:25,240 Простите, мороженое закончилось. 220 00:12:25,242 --> 00:12:27,711 Но у вас музыка играет. 221 00:12:27,713 --> 00:12:29,979 Да, это значит всё распродано. 222 00:12:32,681 --> 00:12:33,982 Пошли. 223 00:12:33,984 --> 00:12:35,750 Может, выключишь музыку. 224 00:12:35,752 --> 00:12:38,684 Нам не нужны дети поблизости, когда появится наш вор. 225 00:12:57,939 --> 00:13:01,208 Грузовик только что подорвался на мине.. 226 00:13:01,210 --> 00:13:02,409 Джо в порядке? 227 00:13:02,411 --> 00:13:03,277 Пока не знаем. 228 00:13:14,122 --> 00:13:17,893 Стоять! Брось оружие! 229 00:13:17,895 --> 00:13:19,328 Не вынуждай меня. 230 00:13:33,072 --> 00:13:34,240 Ты в порядке? 231 00:13:34,242 --> 00:13:36,709 Да. А ты? 232 00:13:36,711 --> 00:13:38,745 Не хотел, чтобы тебе пришлось снова в него стрелять. 233 00:13:38,747 --> 00:13:40,080 И у меня был очень плохой день. 234 00:13:40,082 --> 00:13:42,516 Как и у этого парня. 235 00:13:42,518 --> 00:13:45,719 Посмотрим, что скажет сам Голдфингер. 236 00:13:54,627 --> 00:13:55,726 Генерал Эйлинг? 237 00:14:08,025 --> 00:14:09,593 Что с ним такое? 238 00:14:09,595 --> 00:14:11,563 Я вытащила пулю из его плеча. 239 00:14:11,565 --> 00:14:12,930 Что должно быть чертовски больно. 240 00:14:12,932 --> 00:14:15,098 Такое ощущение, что он ничего не почувствовал. 241 00:14:15,100 --> 00:14:17,368 Провела полное сканирование, на первый взгляд, 242 00:14:17,370 --> 00:14:19,103 генерал Эйлинг полностью здоров. 243 00:14:19,105 --> 00:14:22,239 Так почему он просто стоит тут как робот? 244 00:14:22,241 --> 00:14:24,109 Я только что разговаривал с АРГУС. 245 00:14:24,111 --> 00:14:26,944 Официально, Эйлинг в административном отпуске. 246 00:14:26,946 --> 00:14:28,245 А неофициально? 247 00:14:28,247 --> 00:14:29,912 Я говорил с женой Диггла, Лайлой, 248 00:14:29,914 --> 00:14:31,380 она сказала, что Эйлинг пропал 249 00:14:31,382 --> 00:14:33,316 три месяца назад 250 00:14:33,318 --> 00:14:34,715 и АРГУС это скрывает. 251 00:14:34,717 --> 00:14:35,816 Логично. 252 00:14:35,818 --> 00:14:37,385 Последний раз я видел генерала, 253 00:14:37,387 --> 00:14:39,456 когда мы с Ронни вытаскивали профессора Штейна 254 00:14:39,458 --> 00:14:40,992 с той военной базы. 255 00:14:40,994 --> 00:14:42,862 Уверен, они и это скрывают. 256 00:14:42,864 --> 00:14:45,031 Так где он пропадал столько времени? 257 00:14:45,033 --> 00:14:49,232 Генерал Эйлинг, почему вы пытались обчистить Золотой Фонд? 258 00:14:52,036 --> 00:14:55,406 Может, он типа в трансе? 259 00:14:55,408 --> 00:14:58,774 Генарал, вы меня помните? 260 00:15:00,810 --> 00:15:02,344 Флэш. 261 00:15:02,346 --> 00:15:05,146 Откуда он знает, что ты Флэш? 262 00:15:05,148 --> 00:15:08,283 Не знаю. 263 00:15:08,285 --> 00:15:09,317 Генерал... 264 00:15:09,319 --> 00:15:12,819 Эйлинга здесь нет. 265 00:15:14,154 --> 00:15:17,489 Эйлинг плохой. 266 00:15:18,924 --> 00:15:20,959 Может, это какое-то психическое расстройство, 267 00:15:20,961 --> 00:15:24,126 проявляющееся в раздвоении личности. 268 00:15:24,128 --> 00:15:26,296 Кейтлин. 269 00:15:26,298 --> 00:15:29,132 Кейтлин хорошая. 270 00:15:29,134 --> 00:15:31,836 Спасибо. 271 00:15:31,838 --> 00:15:34,773 Забудьте о раздвоении личности. 272 00:15:34,775 --> 00:15:37,075 Вы ведь смотрели "Экзорциста"? 273 00:15:37,077 --> 00:15:39,713 Опять твои киношки. 274 00:15:39,715 --> 00:15:41,015 Продолжай говорить с ним. 275 00:15:41,017 --> 00:15:42,852 Похоже, тебе он отвечает. 276 00:15:42,854 --> 00:15:46,819 Почему Эйлинг плохой? 277 00:15:46,821 --> 00:15:51,420 Эйлинг обидел меня. 278 00:15:51,422 --> 00:15:55,958 Я обидел Эйлинга. 279 00:15:58,096 --> 00:16:02,537 Понятно, значит, ты не Эйлинг, 280 00:16:02,539 --> 00:16:04,374 тогда кто? 281 00:16:04,376 --> 00:16:06,343 Я.. 282 00:16:06,345 --> 00:16:08,345 есть... 283 00:16:08,347 --> 00:16:10,817 Гродд. 284 00:16:10,819 --> 00:16:13,821 Бойтесь меня. 285 00:16:17,730 --> 00:16:20,030 Кто такой Гродд? 286 00:16:28,103 --> 00:16:30,972 Гродд – горилла. 287 00:16:30,974 --> 00:16:33,241 5 лет назад, Эйлинг с Уэллсом работали над проектом, 288 00:16:33,243 --> 00:16:36,310 позволяющим расширить когнитивные способности солдат во время боя. 289 00:16:36,312 --> 00:16:38,078 Тогда мы не поняли, что Эйлинг 290 00:16:38,080 --> 00:16:40,746 пытается создать солдат с экстрасенсорными способностями. 291 00:16:40,748 --> 00:16:42,282 Что значит с "экстрасенсорными"? 292 00:16:42,284 --> 00:16:44,484 Эйлинг пытался создать этаких супер-солдат 293 00:16:44,486 --> 00:16:46,817 с телепатическими и телекинетическими способностями. 294 00:16:46,819 --> 00:16:49,387 Но когда доктор Уэллс узнал об ужасных экспериментах, 295 00:16:49,389 --> 00:16:52,157 проводимых Эйлингом, он закрыл весь проект. 296 00:16:52,159 --> 00:16:54,757 Так у нашего психопата-убийцы слабость к животным. 297 00:16:54,759 --> 00:16:55,757 Миленько. 298 00:16:55,759 --> 00:16:58,760 Что случилось с Гроддом? 299 00:16:58,762 --> 00:17:00,459 Мы не знаем. 300 00:17:00,461 --> 00:17:02,060 Когда взорвался ускоритель частиц, 301 00:17:02,062 --> 00:17:05,328 я спустилась проверить его, но его клетка была пуста. 302 00:17:05,330 --> 00:17:06,862 Значит на него могла воздействовать 303 00:17:06,864 --> 00:17:09,064 та же энергия, что и на Барри? 304 00:17:09,066 --> 00:17:12,170 Когда тёмная материя поглотила Гродда, все лекарства и сыворотки, 305 00:17:12,172 --> 00:17:15,707 которыми накачал его Эйлинг, могли активироваться. 306 00:17:15,709 --> 00:17:19,474 Может, взрыв ускорителя создал мета-гориллу. 307 00:17:19,476 --> 00:17:21,309 Думую, мы знаем, что случается, 308 00:17:21,311 --> 00:17:23,511 когда супер-умная обезьяна, обозлённая на людей, 309 00:17:23,513 --> 00:17:24,879 выбирается из клетки. 310 00:17:24,881 --> 00:17:28,013 Циско прав в первой части. 311 00:17:28,015 --> 00:17:30,883 Это первый скан мозга Гродда. 312 00:17:30,885 --> 00:17:33,584 Ничего себе. Его первичная двигательная кора и поле Брока 313 00:17:33,586 --> 00:17:35,587 горят как рождественская ёлка. 314 00:17:35,589 --> 00:17:37,256 Из-за экспериментов Эйлинга. 315 00:17:37,258 --> 00:17:40,290 А это скан мозга Эйлинга, сделанный только что. 316 00:17:40,292 --> 00:17:42,558 Его мозг светится так же. 317 00:17:42,560 --> 00:17:45,663 Значит Гродд и Эйлинг как-то связаны? 318 00:17:45,665 --> 00:17:49,365 Думаю, Гродд как-то передаёт нервные импульсы 319 00:17:49,367 --> 00:17:51,403 в первичную двигательную кору Эйлинга. 320 00:17:51,405 --> 00:17:52,837 Контроль разума, телепатия... 321 00:17:52,839 --> 00:17:55,171 кто знает, на что сейчас способен Гродд? 322 00:17:55,173 --> 00:17:58,442 Как думаете, чего хочет Гродд? Мести? 323 00:17:58,444 --> 00:18:01,545 Не нравится мне то, что Уэллс освободил Гродда. 324 00:18:01,547 --> 00:18:03,179 Не думаю, что это совпадение, 325 00:18:03,181 --> 00:18:04,848 что эта горилла появилась именно тогда, 326 00:18:04,850 --> 00:18:06,183 когда мы ищем Уэллса. 327 00:18:06,185 --> 00:18:08,250 У Гродда и Уэллса всегда была особая связь. 328 00:18:08,252 --> 00:18:10,251 Не удивлюсь, если Уэллс использует Гродда, 329 00:18:10,253 --> 00:18:11,619 чтобы нас отвлечь. 330 00:18:11,621 --> 00:18:14,557 Найдём Гродда – найдём Уэллса. 331 00:18:14,559 --> 00:18:15,690 Если мы найдём Уэллса... 332 00:18:15,692 --> 00:18:18,797 Мы найдём Эдди. 333 00:18:18,799 --> 00:18:21,099 Я помогу. 334 00:18:21,101 --> 00:18:25,138 Что-нибудь знаешь о гориллах? 335 00:18:25,140 --> 00:18:27,208 Сейчас узнаю. 336 00:18:27,210 --> 00:18:29,376 Есть статьи о неких животных, 337 00:18:29,378 --> 00:18:30,409 обитающих в подземке. 338 00:18:30,411 --> 00:18:34,879 Аллигаторы. К.Г.П.О. 339 00:18:34,881 --> 00:18:37,247 Грызуны-мутанты? 340 00:18:37,249 --> 00:18:40,550 Здесь кроме меня кто-нибудь кино вообще смотрит? 341 00:18:40,552 --> 00:18:44,120 Несколько месяцев назад пропали двое рабочих в подземке. 342 00:18:44,122 --> 00:18:45,654 Поисковая группа сообщила, что слышала 343 00:18:45,656 --> 00:18:48,724 странные животные звуки, раздающиеся в тоннеле. 344 00:18:48,726 --> 00:18:50,558 Где именно они пропали? 345 00:18:50,560 --> 00:18:53,362 На пересечении Пятой авеню и Десятой. 346 00:18:53,364 --> 00:18:54,831 Есть точка доступа в подземку. 347 00:18:54,833 --> 00:18:56,834 в двух кварталах восточнее того перекрёстка. 348 00:18:56,836 --> 00:18:58,502 Начну оттуда. 349 00:18:58,504 --> 00:19:00,236 Не в одиночку. Я иду с тобой. 350 00:19:00,238 --> 00:19:03,671 Пробираться сквозь километры крысиных, тараканьих 351 00:19:03,673 --> 00:19:08,377 и человеческих фекалий... я пас. 352 00:19:08,379 --> 00:19:10,078 Я в деле. 353 00:19:10,080 --> 00:19:11,844 Это ваша обезьянка. 354 00:19:26,560 --> 00:19:28,662 Циско, бери остаток фальшогней, 355 00:19:28,664 --> 00:19:30,628 зажигай и бросай, по мере удаления. 356 00:19:30,630 --> 00:19:32,195 Пометим дорогу назад. 357 00:19:32,197 --> 00:19:34,164 Дай мне бананчик. 358 00:19:36,969 --> 00:19:38,370 Ладно. 359 00:19:38,372 --> 00:19:41,304 – Держитесь поблизости. – Непременно. 360 00:19:41,306 --> 00:19:44,874 Ни на шаг не отойду. 361 00:19:52,513 --> 00:19:54,780 Спасибо за поддержку. 362 00:19:54,782 --> 00:19:56,647 Не за что. 363 00:19:56,649 --> 00:20:00,115 Как бы то ни было, Барри ужасно себя чувствует из-за того, 364 00:20:00,117 --> 00:20:01,716 что он тебе врал. 365 00:20:01,718 --> 00:20:04,616 Стоило бы. 366 00:20:04,618 --> 00:20:07,619 Ты ведь тоже врала. 367 00:20:07,621 --> 00:20:09,820 Про своего жениха. 368 00:20:09,822 --> 00:20:11,688 Ронни? Да. 369 00:20:11,690 --> 00:20:15,593 Я думала, что он умер во время взрыва ускорителя частиц, 370 00:20:15,595 --> 00:20:18,528 но оказалось, он просто... 371 00:20:18,530 --> 00:20:21,600 загорелся. 372 00:20:23,939 --> 00:20:25,538 С ним всё в порядке? 373 00:20:25,540 --> 00:20:27,706 Да. 374 00:20:27,708 --> 00:20:29,040 Хорошо. Я рада. 375 00:20:38,392 --> 00:20:39,626 Поверить не могу, что я тут 376 00:20:39,628 --> 00:20:41,026 занимаюсь поисками сверхъестественной гориллы. 377 00:20:41,028 --> 00:20:42,595 Я и обычных-то боюсь. 378 00:20:46,701 --> 00:20:47,701 Что это было? 379 00:21:01,187 --> 00:21:04,422 Эй, ребята, посмотрите-ка. 380 00:21:05,291 --> 00:21:08,358 Невероятно. 381 00:21:08,360 --> 00:21:09,892 Похоже, мы в нужном месте. 382 00:21:12,732 --> 00:21:17,064 Кто-нибудь расскажет, что мы тут ищем? 383 00:21:17,066 --> 00:21:18,667 Гродда. 384 00:21:18,669 --> 00:21:20,836 Он эволюционировал. 385 00:21:20,838 --> 00:21:22,738 Стал умнее. 386 00:21:22,740 --> 00:21:25,475 Умнее. Супер. 387 00:21:34,586 --> 00:21:36,619 Если бы я не смотрел Парк Юрского периода, 388 00:21:36,621 --> 00:21:39,457 то не был бы так напуган сейчас. 389 00:21:44,567 --> 00:21:46,835 Если он стал умнее, 390 00:21:46,837 --> 00:21:49,436 не думаете, что он мог стать и крупнее? 391 00:21:55,214 --> 00:21:57,618 Это ведь вагон проскочил? 392 00:22:01,021 --> 00:22:03,121 Циско? 393 00:22:10,427 --> 00:22:11,492 Барри! 394 00:22:20,835 --> 00:22:23,236 – Нужно выбираться отсюда. – Барри без сознания. 395 00:22:26,306 --> 00:22:28,141 Джо! 396 00:22:28,143 --> 00:22:30,244 Папа! 397 00:23:21,651 --> 00:23:24,183 Что ты со мной делаешь? 398 00:23:26,184 --> 00:23:27,884 На помощь! 399 00:23:27,886 --> 00:23:30,888 Циско, помоги! 400 00:23:30,890 --> 00:23:33,826 Никто не поможет. 401 00:23:33,828 --> 00:23:38,397 Я слышу твои мысли. Ты телепат. 402 00:23:41,401 --> 00:23:42,368 Прошу. 403 00:23:42,370 --> 00:23:45,272 Пожалуйста. 404 00:23:45,274 --> 00:23:48,105 Нет, нет, нет! 405 00:23:54,448 --> 00:23:58,417 Отец не любит оружие. 406 00:23:58,419 --> 00:24:00,086 Отец. 407 00:24:00,088 --> 00:24:03,060 И говоря об отце, ты имеешь ввиду Уэллса. 408 00:24:03,062 --> 00:24:06,362 Уэллс? Ты о нём говоришь? 409 00:24:06,364 --> 00:24:07,595 Где он? 410 00:24:07,597 --> 00:24:10,261 Не здесь. 411 00:24:11,997 --> 00:24:13,631 Стой, стой, стой. Вот. 412 00:24:13,633 --> 00:24:14,800 Ты этого хочешь? 413 00:24:14,802 --> 00:24:15,968 Держи. 414 00:24:15,970 --> 00:24:17,432 Он твой. 415 00:24:22,106 --> 00:24:25,273 Гродд ненавидит бананы. 416 00:24:25,275 --> 00:24:28,579 Прошу, прошу. 417 00:24:43,285 --> 00:24:45,219 Есть всплеск активности 418 00:24:45,221 --> 00:24:47,252 в первичной двигательной коре. 419 00:24:47,254 --> 00:24:50,121 То же самое наблюдалось у Эйлинга. 420 00:24:50,123 --> 00:24:54,159 Те видения – дело рук Гродда. 421 00:24:54,161 --> 00:24:57,193 Сначала Эдди похищает Человек в Жёлтом, 422 00:24:57,195 --> 00:24:58,627 теперь мой отец... 423 00:24:58,629 --> 00:24:59,795 Мы спасём их обоих, Айрис. 424 00:24:59,797 --> 00:25:01,496 Обещаю. – Поддерживаю. 425 00:25:01,498 --> 00:25:03,662 Ты подстрелил Гродда маячком. 426 00:25:03,664 --> 00:25:04,762 И как только он активируется... – Нет, Циско. 427 00:25:04,764 --> 00:25:06,264 Мы не можем ждать. 428 00:25:06,266 --> 00:25:08,201 Если придётся, я обыщу каждый дюйм этой канализации. 429 00:25:08,203 --> 00:25:10,068 И что будет, если ты найдёшь их? 430 00:25:10,070 --> 00:25:12,437 Что будет, если Гродд завладеет твоим разумом, 431 00:25:12,439 --> 00:25:13,638 как получилось с Эйлингом? 432 00:25:13,640 --> 00:25:14,738 Я не... я... 433 00:25:14,740 --> 00:25:16,638 Ребята, можете соорудить для меня кое-что? 434 00:25:16,640 --> 00:25:19,838 Какой-нибудь прибор, чтобы он не влез в мою голову? 435 00:25:19,840 --> 00:25:23,309 Не знаю. 436 00:25:23,311 --> 00:25:26,811 Если бы тут был доктор Уэллс. 437 00:25:26,813 --> 00:25:29,245 Не понимаю. 438 00:25:29,247 --> 00:25:32,114 Каждый день вы находите способ помогать людям. 439 00:25:32,116 --> 00:25:34,417 Сила Флэша, всё это оборудование, 440 00:25:34,419 --> 00:25:36,217 и вы не можете спасти моего отца и Эдди? 441 00:25:41,925 --> 00:25:43,492 Мы что-нибудь придумаем. 442 00:25:43,494 --> 00:25:44,960 И быстро. 443 00:25:48,702 --> 00:25:50,104 Айрис. 444 00:25:50,106 --> 00:25:51,574 Этот звук преследует меня. 445 00:25:51,576 --> 00:25:53,477 Крик отца. 446 00:25:53,479 --> 00:25:55,882 Почему он настоял на том, чтобы пойти с тобой? 447 00:25:55,884 --> 00:25:57,518 Он всегда нудит о безопасности, 448 00:25:57,520 --> 00:26:00,924 но сам, не задумываясь, бросается в омут. 449 00:26:00,926 --> 00:26:02,426 – Айрис... – Нет, Барри. 450 00:26:02,428 --> 00:26:04,694 Он простой полицейский. 451 00:26:04,696 --> 00:26:08,602 Он не мета-человек с суперспособностями. 452 00:26:08,604 --> 00:26:10,570 Он не ты. 453 00:26:10,572 --> 00:26:13,207 Ты права, он – не я. 454 00:26:13,209 --> 00:26:14,975 И это не его вина. 455 00:26:14,977 --> 00:26:17,410 Он ни в чём не виноват. 456 00:26:17,412 --> 00:26:19,511 Пусть Джо просил меня 457 00:26:19,513 --> 00:26:21,445 не рассказывать тебе, что я – Флэш, 458 00:26:21,447 --> 00:26:22,780 но я не обязан был слушать его. 459 00:26:22,782 --> 00:26:25,049 Я мог сказать тебе... тысячу раз 460 00:26:25,051 --> 00:26:28,250 мог рассказать тебе, но не стал. 461 00:26:28,252 --> 00:26:29,951 Да, а надо было. 462 00:26:29,953 --> 00:26:31,187 Имеешь право злиться. 463 00:26:31,189 --> 00:26:32,890 Но не злись на отца. 464 00:26:32,892 --> 00:26:35,058 Злись на меня. 465 00:26:35,060 --> 00:26:36,692 Ладно. 466 00:26:36,694 --> 00:26:38,160 Объясни мне, 467 00:26:38,162 --> 00:26:40,228 как человек, которого я знала лучше всех, 468 00:26:40,230 --> 00:26:42,764 так долго хранил от меня секреты? 469 00:26:42,766 --> 00:26:45,700 Большие, жизненно-важные. 470 00:26:45,702 --> 00:26:48,204 Барри, считалось, что ты – мой лучший друг. 471 00:26:48,206 --> 00:26:49,673 Я и есть твой лучший друг. 472 00:26:49,675 --> 00:26:52,108 Как ты можешь так говорить после того, 473 00:26:52,110 --> 00:26:53,743 как хранил от меня в тайне 474 00:26:53,745 --> 00:26:55,378 самые важные секреты, 475 00:26:55,380 --> 00:26:57,279 которыми должен был поделиться? 476 00:26:57,281 --> 00:27:00,348 Ты врал мне обо всём. 477 00:27:00,350 --> 00:27:02,784 Знаю, Айри. Я знаю. 478 00:27:02,786 --> 00:27:06,655 Но и ты не была предельно честной со мной. 479 00:27:06,657 --> 00:27:09,157 Что? Ты о чём? 480 00:27:09,159 --> 00:27:11,493 На Рождество, когда я признался тебе в чувствах, 481 00:27:11,495 --> 00:27:13,528 ты сказала, что не ответишь мне взаимностью. 482 00:27:13,530 --> 00:27:15,496 Но я чувствую... 483 00:27:15,498 --> 00:27:18,230 Не знаю, может всё не так просто. 484 00:27:22,607 --> 00:27:24,241 Я ошибаюсь? 485 00:27:31,382 --> 00:27:34,351 Надо связаться с Циско и Кейтлин. 486 00:27:43,094 --> 00:27:46,464 Ты же знаешь, они найдут меня. 487 00:27:46,466 --> 00:27:50,001 И тебя. Ты не так умён, как думаешь. 488 00:27:50,003 --> 00:27:52,566 Правда? Потому что там, откуда я родом, я – гений. 489 00:27:52,568 --> 00:27:54,570 Представь, какой умный я по местным меркам. 490 00:27:54,572 --> 00:27:56,608 Потому что ты из будущего? 491 00:27:56,610 --> 00:27:59,812 С именем Эобард ничего другого тебе не остаётся. 492 00:27:59,814 --> 00:28:02,280 Нет. Эобард – известное имя 493 00:28:02,282 --> 00:28:05,149 известного члена известной семьи. 494 00:28:05,151 --> 00:28:08,420 Мысль о том, что все мои потомки такие же безумные, как ты, ввергает в депрессию. 495 00:28:08,422 --> 00:28:10,255 Нет, нет, нет. 496 00:28:10,257 --> 00:28:14,291 Нет. Родословная Тоунов полна 497 00:28:14,293 --> 00:28:16,128 влиятельных политиков, учёных, 498 00:28:16,130 --> 00:28:17,997 ведущих лидеров индустрии. 499 00:28:17,999 --> 00:28:23,003 Такие лузеры, как ты – исключение. 500 00:28:23,005 --> 00:28:26,238 И чем же это я лузер? 501 00:28:26,240 --> 00:28:29,777 Сложный вопрос, Эдди. 502 00:28:29,779 --> 00:28:31,279 С чего бы начать? 503 00:28:31,281 --> 00:28:34,612 Давай с твоей карьеры полицейского. 504 00:28:34,614 --> 00:28:36,580 На удивление скучное занятие. 505 00:28:36,582 --> 00:28:39,152 Да уж. Но, посмотрим. 506 00:28:39,154 --> 00:28:41,156 Нет, уже посмотрели. 507 00:28:41,158 --> 00:28:43,724 Я посмотрел. 508 00:28:43,726 --> 00:28:45,191 Я из будущего. 509 00:28:45,193 --> 00:28:47,861 И ты единственный Тоун, 510 00:28:47,863 --> 00:28:52,030 забытый историей. 511 00:28:52,032 --> 00:28:54,634 Пустая трата жизни, человека. 512 00:28:54,636 --> 00:28:56,135 И... 513 00:28:56,137 --> 00:28:58,903 О, нет. 514 00:28:58,905 --> 00:29:01,207 Тебе даже не удалось заполучить девушку. 515 00:29:01,209 --> 00:29:03,544 Ты о чём? 516 00:29:10,654 --> 00:29:16,462 Посмотри, как подписана статья. 517 00:29:16,464 --> 00:29:20,997 Барри женится на Айрис, не ты. 518 00:29:20,999 --> 00:29:24,502 Придётся вернуть кольцо 519 00:29:24,504 --> 00:29:26,737 бабуле Агнес. 520 00:29:26,739 --> 00:29:31,545 Тебе, Эдди, оно не понадобится. 521 00:29:35,317 --> 00:29:37,282 Защитная повязка. 522 00:29:37,284 --> 00:29:39,284 Использует магнитный резонанс, чтобы нейтрализовать 523 00:29:39,286 --> 00:29:41,353 внешнее неврологическое вмешательство. 524 00:29:41,355 --> 00:29:44,254 Значит, она защитит Барри от чужого контроля над разумом? 525 00:29:44,256 --> 00:29:46,456 Надеюсь, но пока не понятно, 526 00:29:46,458 --> 00:29:49,091 работает ли она. 527 00:29:49,093 --> 00:29:50,892 Работает. 528 00:29:50,894 --> 00:29:53,994 Маячок включился. 529 00:29:53,996 --> 00:29:55,997 Есть месторасположение Гродда. 530 00:29:58,135 --> 00:30:00,101 Айрис... 531 00:30:00,103 --> 00:30:03,473 Хочу сказать, что в моих мечтах о том, чтобы ты была здесь, 532 00:30:03,475 --> 00:30:05,510 всё совершенно иначе. 533 00:30:05,512 --> 00:30:07,946 Верни мне отца. 534 00:30:18,711 --> 00:30:21,379 Барри, расчётное время прибытия? 535 00:30:21,381 --> 00:30:22,714 Ладно. 536 00:30:22,716 --> 00:30:24,718 Я на месте. 537 00:30:24,720 --> 00:30:27,354 Жди сигнала. 538 00:30:27,555 --> 00:30:28,754 Красная точка, это Барри? 539 00:30:28,756 --> 00:30:29,955 – Да. – А синяя? 540 00:30:29,957 --> 00:30:33,223 Гродд. 541 00:30:33,225 --> 00:30:36,293 Ладно. У нас ничего. 542 00:31:10,004 --> 00:31:11,838 Поток работает. Гродд движется. 543 00:31:11,840 --> 00:31:13,642 Не понимаю. А какой план? 544 00:31:13,644 --> 00:31:17,179 Он заманивает Гродда в тоннель в 5,3 милях от Барри. 545 00:31:17,181 --> 00:31:18,647 И что сделает Барри? 546 00:31:18,649 --> 00:31:20,584 То же, что он сделал со Шпалой. 547 00:31:20,586 --> 00:31:22,921 Сверхзвуковой удар, детка. 548 00:31:22,923 --> 00:31:24,526 Бей! 549 00:31:57,872 --> 00:31:59,537 Удар не удался. 550 00:31:59,539 --> 00:32:01,437 Вот так. 551 00:32:04,473 --> 00:32:06,141 Всё в порядке, Циско. 552 00:32:06,143 --> 00:32:07,543 Повязка работает. 553 00:32:07,545 --> 00:32:10,316 Попробуй скоростные удары. 554 00:32:14,388 --> 00:32:15,788 Не получается. 555 00:32:15,790 --> 00:32:16,724 Что, если попробовать... 556 00:32:21,165 --> 00:32:22,800 Барри! 557 00:32:31,312 --> 00:32:32,444 – Барри! – Нет. 558 00:32:32,446 --> 00:32:33,812 Повязка отключилась. 559 00:32:33,814 --> 00:32:35,149 Похоже на удар. 560 00:32:47,825 --> 00:32:50,224 Человечишка. Слабый. 561 00:32:50,226 --> 00:32:52,025 Мозговая активность Барри – просто улёт. 562 00:32:52,027 --> 00:32:53,091 Куда хуже, чем в прошлый раз. 563 00:32:53,093 --> 00:32:54,324 Что происходит? 564 00:32:54,326 --> 00:32:55,426 Гродд наносит психо-удар. 565 00:32:55,428 --> 00:32:56,728 Он парализован. 566 00:32:56,730 --> 00:32:59,265 Давай же, там поезд едет. 567 00:33:03,805 --> 00:33:04,872 Сделайте что-нибудь! 568 00:33:04,874 --> 00:33:06,106 Я не могу остановить поезд. 569 00:33:06,108 --> 00:33:08,872 Барри, тебе надо уходить. 570 00:33:12,178 --> 00:33:15,047 Что нам делать? 571 00:33:15,049 --> 00:33:16,448 Барри, послушай меня. 572 00:33:16,450 --> 00:33:18,649 Ты должен концентрироваться на моём голосе. 573 00:33:18,651 --> 00:33:20,684 Что бы с тобой ни происходило, ты должен бороться с этим. 574 00:33:25,659 --> 00:33:28,228 Ты знаешь, что у тебя получится. Я знаю, какой ты сильный. 575 00:33:29,666 --> 00:33:30,932 Борись с Гроддом. 576 00:33:30,934 --> 00:33:32,466 Ты можешь! 577 00:33:32,468 --> 00:33:34,735 Пожалуйста. 578 00:33:38,577 --> 00:33:41,110 Барри, ради меня. 579 00:33:53,052 --> 00:33:54,850 Айрис. 580 00:34:25,940 --> 00:34:27,240 Джо. 581 00:34:27,242 --> 00:34:29,774 Барри. 582 00:34:29,776 --> 00:34:33,243 Пожалуйста, вытащи меня отсюда. 583 00:34:33,245 --> 00:34:35,211 Барри! 584 00:34:36,712 --> 00:34:37,778 Я несу его домой. 585 00:34:57,745 --> 00:34:59,779 Мистер Аллен, 586 00:34:59,781 --> 00:35:01,547 как здорово, что вы заглянули на огонёк. 587 00:35:01,549 --> 00:35:04,349 И как долго ты планируешь держать меня в плену? 588 00:35:08,653 --> 00:35:10,487 Сканы мозга в порядке, 589 00:35:10,489 --> 00:35:12,991 а значит, Гродд вас больше не контролирует. 590 00:35:12,993 --> 00:35:15,026 Эта тюрьма для мета-людей, 591 00:35:15,028 --> 00:35:17,028 так что вы можете идти. 592 00:35:22,135 --> 00:35:25,772 Вы своё ещё получите. 593 00:35:25,774 --> 00:35:28,841 Я не стыжусь своих действий, мистер Аллен. 594 00:35:28,843 --> 00:35:31,542 Вы видели, на что способны эти мета-люди. 595 00:35:31,544 --> 00:35:34,246 Скоро в вашей тюрьме кончится место. 596 00:35:34,248 --> 00:35:36,448 Не все мета-люди опасны. 597 00:35:36,450 --> 00:35:39,716 Вы переживаете, что я знаю, что вы – Флэш? 598 00:35:41,520 --> 00:35:43,756 Можете не трястись – я знаю об этом уже несколько месяцев. 599 00:35:43,758 --> 00:35:46,626 Если бы я хотел поймать вас, я бы это уже сделал. 600 00:35:46,628 --> 00:35:49,398 Но вы считаете, что я вам пригожусь. 601 00:35:51,433 --> 00:35:55,105 Гаррисон Уэллс сдал меня этому животному. 602 00:35:55,107 --> 00:35:57,377 Он использовал меня, как куклу. 603 00:35:57,379 --> 00:36:00,948 Так что нравится вам это, или нет, но у нас есть общий враг. 604 00:36:00,950 --> 00:36:03,751 А теперь простите, мне пора охотиться на гориллу. 605 00:36:07,823 --> 00:36:09,759 Я просила не шевелиться. 606 00:36:09,761 --> 00:36:12,398 У тебя три ребра сломаны. 607 00:36:12,400 --> 00:36:13,733 Выживу. 608 00:36:13,735 --> 00:36:15,834 Пап, тебе надо отдохнуть. 609 00:36:15,836 --> 00:36:20,074 Поверить не могу, что Гродд стал таким жестоким. 610 00:36:20,076 --> 00:36:21,809 Что из себя представляет его логово? 611 00:36:21,811 --> 00:36:24,214 Он съел банан? Похож ли он на Кинг Конга? 612 00:36:24,216 --> 00:36:26,583 Или он как обезьяна из фильма "Планета Обезьян'? 613 00:36:26,585 --> 00:36:27,883 Он внушает. 614 00:36:27,885 --> 00:36:28,916 Нет. 615 00:36:28,918 --> 00:36:30,517 И я не спрашивал. 616 00:36:31,987 --> 00:36:34,323 Не возражаешь, если я поговорю с дочерью наедине? 617 00:36:39,267 --> 00:36:43,301 Когда я был с той гориллой, 618 00:36:43,303 --> 00:36:47,207 я подумал, что умру там. 619 00:36:47,209 --> 00:36:51,911 И я лишь мог думать о том, что мы с тобой поругались. 620 00:36:51,913 --> 00:36:55,884 Пап, я так боялась, что с тобой что-нибудь случится. 621 00:36:55,886 --> 00:37:00,381 Моя жизнь началась с твоим рождением, 622 00:37:00,383 --> 00:37:05,485 и иногда моя невероятная любовь к тебе 623 00:37:05,487 --> 00:37:08,723 ослепляет, и я забываю... 624 00:37:08,725 --> 00:37:14,631 Забываю, что ты – великолепная женщина, 625 00:37:14,633 --> 00:37:20,507 способная принимать самостоятельные решения. 626 00:37:20,509 --> 00:37:25,711 Папочка, я знаю – всё, что ты делаешь, ты делаешь из любви. 627 00:37:25,713 --> 00:37:29,152 Но пожалуйста, люби меня так, чтобы всегда говорить правду. 628 00:37:29,154 --> 00:37:30,886 Ладно? – Договорились. 629 00:37:30,888 --> 00:37:34,255 Иди сюда. 630 00:37:35,259 --> 00:37:36,527 Прости. 631 00:37:36,529 --> 00:37:40,200 Прости. 632 00:37:40,202 --> 00:37:42,937 Может, хорошо, что мы не поймали Гродда. 633 00:37:42,939 --> 00:37:44,372 Куда бы мы его поселили? 634 00:37:44,374 --> 00:37:45,840 Труба не оснащена для того, 635 00:37:45,842 --> 00:37:50,215 чтобы удерживать сверх-умную гориллу-телепата. 636 00:37:50,217 --> 00:37:54,657 Джо упомянул, что Гродд назвал Уэллса "отцом". 637 00:37:54,659 --> 00:37:57,928 Возможно, это Уэллс натравил его на нас. 638 00:37:57,930 --> 00:38:00,565 Поэтому Гродд не убил Джо. 639 00:38:00,567 --> 00:38:02,135 Думаю, Джо прав. 640 00:38:02,137 --> 00:38:05,839 Гродд делал всё это, чтобы отвлечь нас. 641 00:38:08,911 --> 00:38:10,579 Что происходит? Ты в порядке? 642 00:38:10,581 --> 00:38:13,881 Подумай про повязку. 643 00:38:13,883 --> 00:38:16,521 Она оказалась слабой. 644 00:38:19,354 --> 00:38:21,254 Тебя могли убить. 645 00:38:21,256 --> 00:38:23,191 Нет, твоя технология сработала, 646 00:38:23,193 --> 00:38:26,361 что доказало – нам не нужен Уэллс. 647 00:38:26,363 --> 00:38:30,833 Мы втроем справились с Гроддом и спасли Джо. 648 00:38:30,835 --> 00:38:34,604 Вместе мы горы свернём. 649 00:38:34,606 --> 00:38:38,005 Вообще-то, нас было четверо. 650 00:38:55,728 --> 00:38:57,963 Привет. 651 00:38:57,965 --> 00:39:00,332 Привет. 652 00:39:00,334 --> 00:39:02,167 Откуда ты знал, что я здесь? 653 00:39:02,169 --> 00:39:06,839 Это твоё место. 654 00:39:06,841 --> 00:39:09,875 Да, особенное. 655 00:39:09,877 --> 00:39:13,212 Здесь я впервые встретила Флэша. 656 00:39:13,214 --> 00:39:15,479 Каждый раз, когда ты стоял 657 00:39:15,481 --> 00:39:20,016 прямо напротив меня, я и понятия не имела. 658 00:39:20,018 --> 00:39:22,282 Я совсем тебя не знаю. 659 00:39:24,418 --> 00:39:29,655 Айрис, то, что ты сказала мне, когда я был в канализации... 660 00:39:31,459 --> 00:39:34,461 Знаешь, почему мне не было страшно? 661 00:39:34,463 --> 00:39:37,664 Потому что ты была там. 662 00:39:37,666 --> 00:39:42,002 Несмотря на то, что мне было страшно, то, что ты была там, 663 00:39:42,004 --> 00:39:45,305 помогло мне справиться с Гроддом. 664 00:39:45,307 --> 00:39:48,675 Каждый раз, когда я оступался 665 00:39:48,677 --> 00:39:51,645 или ошибался, 666 00:39:51,647 --> 00:39:53,981 мысль о тебе заставляла вставать 667 00:39:53,983 --> 00:39:57,218 и идти дальше. 668 00:39:57,220 --> 00:39:59,587 Слушай, я пытаюсь сказать, 669 00:39:59,589 --> 00:40:03,926 что даже если ты не знаешь всего 670 00:40:03,928 --> 00:40:07,729 о моей жизни в последний год, это не значит, 671 00:40:07,731 --> 00:40:10,531 что ты не была её частью. 672 00:40:10,533 --> 00:40:12,636 Была. 673 00:40:12,638 --> 00:40:16,073 Каждый божий день. 674 00:40:17,676 --> 00:40:20,646 Без тебя 675 00:40:20,648 --> 00:40:24,086 Флэша бы не было. 676 00:40:24,088 --> 00:40:28,559 Я думала о том, что ты говорил, 677 00:40:28,561 --> 00:40:31,194 и, возможно, ты был прав. 678 00:40:31,196 --> 00:40:34,361 Я думала о тебе, 679 00:40:34,363 --> 00:40:37,261 о нас. 680 00:40:37,263 --> 00:40:39,966 Но я так больше не могу. 681 00:40:39,968 --> 00:40:41,737 Эдди – человек, с которым я живу, 682 00:40:41,739 --> 00:40:45,072 человек, которого я люблю, и его до сих пор не нашли. 683 00:40:45,074 --> 00:40:46,440 Я знаю. 684 00:40:46,442 --> 00:40:49,010 И собираюсь его вернуть. 685 00:40:53,781 --> 00:40:56,886 А потом? 686 00:40:56,888 --> 00:40:58,924 Не знаю. 687 00:41:00,726 --> 00:41:05,029 Я не знаю. 688 00:41:24,318 --> 00:41:25,951 И что теперь? 689 00:41:25,953 --> 00:41:29,058 Теперь... 690 00:41:29,060 --> 00:41:30,726 у меня есть ключ. 691 00:41:33,261 --> 00:41:35,227 Ключ от чего? 692 00:41:57,678 --> 00:41:59,848 Пришло время вернуться домой. 693 00:41:59,858 --> 00:42:01,848 Перевод группы Coffee Translate Перевели Grenada, rose_madder и CHAOS Редактор GooFFi 694 00:42:01,858 --> 00:42:04,348 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/54275/263589 695 00:42:04,358 --> 00:42:05,348 Переводчики: Grenada, rose_madder, CHAOS, GooFFi